《出售代持房产协议(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《出售代持房产协议(中英文对照).docx(6页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、出售代持房产协议(中英文对照)出售代持房产协议(中英文)AGREEMENTOFAGENTTOSE1.1.PROPERTY本文来源:鲸明律师甲方(房产所有权人):PartyA(Ownerofproperty):护照号:PassportNo.:电话:Tel:地址:Add:授权代表:香港身份证号:Authorizedrepresentative:,HKIDNo.:乙方(代理人):PartyBAgent):身份证号:IDNo.:电话:Tel:地址:Add:坐落于的房产(以下简称本房产),面积Irf,用途:住宅,房产证号:,由乙方代甲方持有,甲方是该房产的实际产权人,现双方就甲方出售上述房产的有关事宜约
2、定如下:Thepropertylocatedin(hereinafterreferredtoastheProperty),built-uparea:mresidentialpurpose,PropertyOwnershipCertificateNo.:.ThePropertybelongstoPartyAbutholdbyPartyBzPartyAistheactualowneroftheProperty.ForPartyAsellingthepropertyandinconsiderationoftheforegoing(hereinafterreferredtoas“Transaction
3、)lthepartiesagreeasfollows.1.乙方积极配合甲方办理出售本房产的相关手续,包括签署相关文件、办理过户手续等,并签订授权委托书及办理公证手续,授权甲方指定第三人办理具体事项。乙方不得以任何方式抗拒、干涉、阻碍、妨害甲方出售本房产,不得擅自转让、设置担保物权等,且不得撤销该授权委托。因出售上述房产产生的有关税费等费用,由甲方自行承担。1. PartyBshallactivelycooperatewithPartyAtohandletherelevantproceduresofTransaction,includingsigningrelevantdocuments,coo
4、peratingwiththepropertyownershiptransferprocedure,signingthePowerofAttorneyandnotarizationaccordingly;alsoPartyBshallauthorizethethirdpersontodealwithcorrespondingmatterswhichdesignatedbyPartyA.PartyBshallnotzinanyway,resist,interfere,obstructOrjeopardizetheTransaction,shallnotsellorsetupguaranty,an
5、dshallnotrevokethesignedPowerofAttorney.PartyAshallbearthetaxationfeesrelatedtotheTransaction.2、因本房产为乙方代甲方持有,甲方是本房产的实际产权人,因此房产转让价款或其他实益全部归甲方所有,如需以乙方名义代为收取的,乙方收取当日按照甲方的指示支付至的银行账户。2. SincePartyAistheactualowneroftheProperty,PartyBholditforPartyAzthereforethemoneyofsellingtheProperty(hereinafterreferre
6、dtoasTransactionamount)oranyotherbenefitsshallownedbyPartyA.IftheTransactionamountneedstobetransferee!toPartyB,sbankaccount,heshalltransfersuchamounttobankaccountofundertheinstructionofPartyAatthedateofreceivingit3、甲方将售房款10%作为乙方的报酬,由在收取售房款后2个工作日内支付至乙方指定银行账户;如有逾期,则甲方应向乙方支付逾期付款违约金。3. PartyAshallpay10%
7、oftheTransactionamountasPartyBsremuneration,whichshallbepaidtoPartyB,sdesignatedbankaccountwithin2workingdaysaftertheTransactionamountreceivedby.Ifanylatepaymenthappens,PartyAshallpaytheliquidateddamagestoPartyB.4、乙方保证在甲方处分本房产过程中,乙方及其近亲属全程积极配合甲方,协助办理相关事项,确保房产出售顺利进行,乙方保证其近亲属不对本协议相关事项产生争议纠纷。4. PartyBe
8、nsuresthatintheprocessofTransaction,willactivelycooperatewithPartyAtodealwithrelatedissuesalongwithhisnearrelatives,ensuresuchTransactionwillbesmooth.PartyBguaranteeshisnearrelativeswillnotariseanydisputesorcontroversiesinrelationtothisagreement.5、甲、乙双方应积极履行本协议的有关约定,如有违反,需承担相应的违约责任。5. Bothpartiessha
9、llactivelyperformtherelevantprovisionsofthisagreement.Ifthereisanyviolation,theyshallbeartheaccordinglyliabilityforbreachofcontract.6、因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,应当由双方友好协商解决。协商不成的/千可一方均有权将争议提交海南仲裁委员会深圳仲裁进行裁决,一裁终局,败诉方承担受理费、保全费、律师费、差旅费等费用。6. Anydisputesorcontroversiesarisingfrom,orinconnectionwiththisagreemen
10、tshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Ifnegotiationfailed,suchdisputesshallbeexclusivelysubmittedtotheHainanArbitrationCommissionShenzhenOffice.TheRulingmadebytheArbitrationCommissionwillbefinal,thelosingpartyshallbeartheexpenses,suchastheapplicationfee,conservatorymeasuresfeezlegalfeeztravelexp
11、ensesandsoon.7、本协议有效期自双方签署之日起,至上述事项办结为止。7. Thisagreementshallbevalidandeffectivefromitssignaturebybothparties,untilcompletionofsuchTransaction.8、本协议经双方签字即生效;一式贰份,双方各执壹份,具有同等效力。8. Thisagreementshallbevalidandeffectivefromitssignature.Eachpartyshallholdonecopy,andeachcopyshallhavethesamelegaleffect.甲方(签字):乙方(签字):PartyA(signature)PartyB(signature)_年月S_年一月一日Date:Date: