《波兰化工产品进口买卖合同(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《波兰化工产品进口买卖合同(中英文对照).docx(6页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、波兰化工产品进口买卖合同(中英文对照)波兰化工产品进口买卖合同(中英文对照)IMPORTCONTRACTOFPO1.AND,SCHEMICA1.PRODUCT合同编号:ContractNo.签约地点:SignaturePlace签约日期:SignatureDate卖方:TheSeller:QECHSA地址:波兰华沙Address:U1.POWAZKOWSKATE1.:电话FAX:传真买方:TheBuyer:中国某公司地址:Address:北京TE1.:电话FAX:传真本合同由买卖双方缔结,用中英文写成,两种文字具有同等效力。按照下述条款,卖方同意售出,买方同意购进以下商品:Thiscontra
2、ctismadeoutinChineseandEnglishbothversionbeingequallyauthenticbetweentheSellerandtheBuyers.TheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollows:商品名称及规格NameofCommodityandSpecification:TDI(TO1.UENEDIISOCYANATE)甲苯二异氟酸酯数量quantity:300MT(
3、20MT+15FC1.S)300吨(15个集装箱,每箱20吨)单价(包装费包括在内)Unitprice(PackingChargesInclude):USD3000/MTCFRNINGBOzCHINA总值:TotalValue:USD900000.00包装(适于海洋运输)Packing(seaworthy):250KGSNETINDRUMz20MT20FTCONTAINER20英尺集装箱,每箱20吨,每桶250公斤生产国别及制造商CountryofOrigin&Manufacture:PO1.AND波兰装运时间:TimeofShipment:BEFOREMAR.1.2012装运口岸:Porto
4、f1.oading:GDYNIAPORTzPO1.ANDWITHTRANSSHIPEMENTATRUROPEANPORT波兰格丁尼亚港目的口岸:PortofDestination:NINGBO,CHINA中国宁波港装运暖头:ShippingMarksN/M付款条件:TermsofPaymentA.买方于装运时间前一天通过一银行开出以卖方为受益人的不可撤销的信用证,卖方在装船启运后凭本合同一条款12所列单据在开证银行已付货款。信用证有效期为装船后15天截止。A. dayspriortothetimeshipment,theBuyershallopenwiththeBankof,anirrevoc
5、able1.etterofCreditinfavouroftheSellerpayableattheissuingBankagainstpresentationoftheshippingdocumentsasstipulatedunderClause12ofthisContractafterdepartureofthecarryingvessel.Thesaid1.etterofCreditshallremaininforcetillthe15thdaysaftershipment.B. 1./CATSIGHT见票即付信用证装运单据ShippingDocuments:DETAI1.EDINTH
6、E1./C按信用证所列仲裁条款Arbitration:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争执,双方协商解决。如果得不到解决,应提交北京中国国际贸易仲裁委员会,根据该委员会的仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方均由约束力,除非另有规定外,仲裁费用均由败诉方负担。AlldisputesarisingfromtheexecutionofzortinconnectionwiththisContractshallbesettledthroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthethroughnegotiation,thecaseshall
7、thenbesubmittedtotheChinaInternationalEconomic&TradeArbitrationCommission,BeijingforarbitrationinaccordancewiththeCommissionSRulesofProcedure.TheawardrenderedbytheCommissionshallbefinalandbingingonbothparties.Thefeesforarbitrationshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawarded.商检条款Inspection:以中国商检签发的品质、数量/重量检验证书,作为品质、数量/重量的退货或索赔依据,由此引起的一切费用(包括检验费)及损失均由卖方负责。TheCertificateofquality,quantity/weightissuedbyChinaCommodityInspectionBureau(CCIB)shallbetakenasthebasisofthereturnofgoodsorclaimshouldbebornebytheSeller.15.备注Remark:买方TheBuyer卖方TheSeller