《董永千乘人文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《董永千乘人文言文翻译.docx(1页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、原文:汉董永,乘人。少偏孤,与父居。肆力田亩,鹿车载H随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永其行三年丧毕。欲还主人,供其奴职。道逢一妇人Fh“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永日:“以钱与君矣。”永日:“蒙君之患,父丧收臧。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主日:“妇人何能?”永日:“能织。”主日:“必尔者,但令君妇为我织绿百匹。”于是永妻为主人家织,十口而毕。女出门,谓永日:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。翻译:汉代董永,千乘人。从小失去了母亲,和父亲一起生活。他在田间努力劳作,随身只有一个独轮车。父亲死了,他没有钱安
2、葬,就把Fl己卖作奴隶,用来安葬父亲。主人知道他的贤德,就给他一万个铜钱,让他走了。董永守孝三年结束,想要回到主人那里,给主人作奴隶。半路上遇到一个女子,对他说:“我想要做你的妻子。”于是和董永一起去见主人。主人对董永说:“我是把钱送给你了。”董永说:“我受您的恩惠,父亲得以安葬。董永虽然是一个卑微的人,一定要为您做工出力,来报答您的大恩大德。”主人说:“你的媳妇有什么技能?”董永说:“可以织布。”主人说:“如果你一定要那样的话,就让你的媳妇给我织一百匹细绢吧。”于是董永的妻子为主人织布,十天就织完了。女子走出门,对董永说:“我是天上的织女。因为你非常孝顺,天帝让我帮助您还债。”说完,就从天上飞走了,不知道到哪里去了。