《伤仲永原文及译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伤仲永原文及译文.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、伤仲永作者:宋王安石原文:金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传i乡秀才观之。自是,指物作诗立就,其文理皆有可观者。色人奇之,稍稍来宾其父,或以钱币乞之。文利其然也,日扳仲永环谒干邑人,不使学。余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又卜年,还自扬州,复到身家问焉,口:“泯然众人矣”。王子曰:“仲永之通悟,受之天也。贤于材人远矣。卒之为众人,则受于人也不至也。彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?译文:金溪县的乡
2、民方仲永,家里世代务农。仲永长到五岁时,还不曾见过纸、笔、!曼、砚等文具,(一天)突然哭叫若要这些东西C他父亲感到惊异,向邻居借来给了他,他马上写下了四句诗,并且自己题上了自己的名字。他的诗以奉养父母,团结同宗族的人为主旨,传给全乡的秀才(争着)观赏他的诗作。从今,指定题才叫他写诗,他马上就能写成,诗的文采和义理都才可取之处。同县的人认为他才能非凡,慢慢地请他父亲带他去做客,有的人还用钱财和礼物求他作诗C他的父亲觉得那样做有利可图,就每天领着仲永四处探望本县的人,而不让他学习。我听到这件事已经很久了。明道年间,我随先父回老家,在同身家看到了仲永,(他已经)十二三岁了,叫他作诗,就不像从前那样聪裁了。乂过了十年,我从扬州回乡,乂到了男男家,问仲永的状况,(舅男告知我)说:“(仲永的才华已经)消逝,像一般人一样了。”王先生说:“仲永的通晓、领悟实力是天赋的,(他的天资)比一般有才能的人高得多,最终成为一个平凡的人,是因为他没方受到后天的教化。像他那样天生聪愚,如此有才智,没有受到后天的教化,尚且要成为平凡的人;(那么)现在那些不是天生聪慧,原来就平凡的人,又不接受后天的教化,想成为一个平常的人唯恐都不能够吧?”