《英文合同范文中英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英文合同范文中英文.docx(4页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、英文合同范文(中英文)合同 CONTRACT日期:合同号码:Date:Contract No.:买 方:(The Buyers)卖方:(The Se1.1.ers)兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Se1.1.ers; whereby the Buyers agree to buy and the Se1.1.ers agree to se1.1. the under-mentioned goods subject to the terms and condi
2、tions as stipu1.ated hereinafter: (1)商品名称:Name of Commodity:数量:Quantity:单价:Unit price:总值:Tota1. Va1.ue:(5)包装:Packing:(6)生产国别:Country of Origin :支付条款:Terms of Payment:(8)保险: insurance: (9)装运期限: Time of Shipment: (10)起运港: Port of 1.ading: (11)目的港: Port of Destination:(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合
3、同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔 换货或赔款。C1.aims:Within 45 days after the arriva1. of the goods at the destination, shou1.d the qua1.ity, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipu1.ations of the contract except those c1.aims for which the insurance company or the
4、owners of the vesse1. are 1.iab1.e, the Buyers sha1.1., have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the re1.ative documents to c1.aim for compensation to the Se1.1.ers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的 过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买 方及在14天内以空邮方式
5、向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须 负责采取措施尽快发货。Force Majeure :The se1.1.ers sha1.1. not be he1.d responsib1.e for the de1.ay in shipment or non-de1.i-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of 1.oading or transit. The se1.1.ers sha1.1. ad
6、vise the Buyers immediate1.y of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Se1.1.ers sha1.1. send by airmai1. to the Buyers for their accetancea certificate of the accident. Under such circumstances the Se1.1.ers, however,“英文合同范文(中英文)”版权归作者所有;转载请注明出处! are sti1.1. under
7、 the ob1.igation to take a1.1. necessary measures to hasten the de1.iveryof the goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决, 如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局 的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration :A1.1. disputes in connection with the execution of this Contract sha1.1. be sett1.ed friend1.y through
8、negotiation, in case no sett1.ement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Counci1. for the Promotion of Internationa1. Trade in accordance with the Provisiona1. Ru1.es of Procedure promu1.gated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee sha1.1. be fina1. and binding upon both parties, and the Arbitration fee sha1.1. be borne by the 1.osing parties. 买方:卖方:(授权签字)(授权签字)