《外贸合同模板.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外贸合同模板.docx(10页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、合同CONTRACT合同号NO.:DZ311207DS01-KX04日期DATE:DEC06,20XX签约地PLACE:KUNMING买方:THEBUYER:K地址:ADDRESS:电话TEL:传真FAX:TheSellers:卖方:Address:it:Tel:Fax:本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守:ThiscontractismadebyandbetweentheBuyersandthesellers;wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodi
2、tyaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:1.商品B月细Descriptionofgoods:序号No.商品名称,描述Commodity,Specification单位Unit数量Qty.单价(USD)UnitPrice总价(USD)TotalAmountOl套134247.0034247.00TotalCIPKunmingAirport,China:USD34247.00TOTAL:SAYTOTALUSDOLLARSTHIRTYFOURTHOUSANDTWOHUNDREDANDFORTYSEVENONLY.备注:如在运输过程中造成软件
3、介质损坏或丢失,卖方负责在一周之内重新发货或者提供完好的软件介质。2.原产国及制造商COUNTRYOFORIGINANDMANUFACTURERS:USA/STRATASYS3 .以坚固纸箱装,适合远程航空/陆地运输及气候变化并妥善防潮防震,包装内每套仪器或机械附有一整套使用说明书。因包装不良造成货物残损及因包装防护设备不当,不周,招致货物发生锈蚀,均由卖方承担责任。Tobepackedinstrongcarton(s).Suitableforlongdistanceairfreight/landtransportationandthechangeofclimatewellprotecteda
4、gainstmoistureandshocks.OnefullsetofopratinginstructionsforeachinstrumentormachineshallbeenclosedinthePackage(s).TheSellersshallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincidenttheretoonaccountofimproperpackingandforanyrustattributabletoinadequatelyorimproperlyprotectivemeasurestakenbytheSellers
5、inregardtothepacking.4 .装运暖头SHIPPINGMARK:卖方应在每件货物的包装外表上以不褪色的颜料刷明件号、毛重、净重、尺码及下列字句:勿近潮湿小心轻放此边向上”,等及下列唆头:TheSellersshallmarkoneachpackagewithfadelesspaintthepackagenumber;grossweight,netweightmeasurementandthewordings:keepawayfrommoisture,handlewithcare,thissideupetc;andthe shipping mark:DZ311207DS01-K
6、X04KunmingAirport,China5 .装运期限TIMEOFSHIPMENT:本合同签订、免税办理完毕后30天Within30daysafterthesigningofthiscontractandtheissueofduty-freepaper.6 .装运港PORTOFLOADING美国主要机场,MainAirportofUSA7 .目的港PORTOFDESTINATION:KunmingAirport,China/中国昆明机场8 .付款方式TERMOFPAYMENT:Io0%电汇,买方在收到用户款项时,在二个工作日内将合同全款汇到甲方指定账户。银行资料:BankName:Ban
7、kAddress:BankAccountNo.:SWIFTCode:NationalBankCode:AllbankingchargesinsideChinashallbebornebytheBuyerwhilethoseoutsideChinabytheSeller.所有国内银行费用由买方承担,国外银行费用由卖方承担。9 .文件DOCUMENTS:1) OneoriginalAirwayBillmarkedwFreightPrepaid0indicatingcontractNo.,nameofcommodity,andthenotifypartyisthebuyer.一份注明运费已付的航空正
8、本运单,显示合同号、货物名称,通知人为买方。2) Manuallysignedinvoicein3original(s)indicatingContractnumbermadeoutindetailsaspertherelativeContract.注明合同号和货物明细的商业发票正本一式三份。3) Packinglistin3original(s)withindicationofgrossandnetweights,measurementsandquantityofeachitempacked,typeofouterpacking,packingquantityandpackingmateri
9、al.注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量,外包装物类型,包装数量,包装材质的装箱单正本一式三份。4) Oneset(includedin1originaland1copy)ofInsuranceCertificate.全套(一正一副)保险单。5) CertificateofQualityissuedbytheSellerinoneoriginal.卖方签署的质量证明书正本一份。6) CertificateofOriginin1originaland2COPieS.商品原产地证明之正本一份副本两份。7) Non-WoodenPackingDeclarationin1originalfor
10、thenon-woodenpackingmaterialorSeller*sCertificationcertifyingthatthepackage(s)has/havebeenlabeledwithIPPCmark.采用非木质包装材料时提供非木质包装声明T分,或采用木质包装材料时提供书面声明确认木质包装上已有IPPC标识。Thesellershallsendfullsetofabove-mentioneddocumentstothebuyerinonelotbyAirCourierwithin2daysaftershipment.卖方应货物发运后两日内,将上述全套单证用快件寄给买方。10
11、.装运通知SHIPPINGADVICE:货物全部装运后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、毛重、发票金额、航班号和起航日期传真通知买方。Immediatelythegoodsarecompletelyloaded,theSellersshallfaxtonotifytheBuyersofthecontractnumber;nameofcommodity,quantity,grossweight,invoicedvalue,flightnumberandtheflightdate.11 .品质保证GUARANTEEOFQUALITY:卖方应保证设备是用最好的材料制成的,采用最新的制造工艺,设
12、备是全新未使用过的,并符合本合同及附件规定的各个方面,如质量、技术要求和性能。保修期自货物到达目的港,并经验收合格起12个月内,但最迟不超过货物到达目的港之日起14个月。TheSellersguaranteethatthecommodityhereofismadeofthebestmaterialswithfirstclassworkmanship,brandnewandunused,andcompliesinallrespectswiththequalityandspecificationstipulatedinthisContractandconformstothedatasheetsor
13、technicalmanualsofthecommoditiescontract.Theguaranteeperiodshallbe12monthscountingfromthedateonwhichthecommodityarrivesattheportofdestination,andcountingfromthedateonwhichtheAcceptanceCertificatehasbeensignedbytherepresentativesofbothpartiesiftheinstallationandinspectionforacceptanceofthecommodities
14、contractedarerequired,butnolaterthan14monthscountingfromthedateonwhichthecommodityarrivesattheportofdestination.12 .索赔CLAIMS:在货物达到目的港后90天内,如发现货物规格或数量与合同规定不相符(保险公司或运输公司造成的除外),买方可依据中国商检局的检验证明提出索赔:更换新货品,差额补偿,或维修,所有费用(如检验费、修理费、货物返航或货物替换费用、或修理费、保险、保存、装载/卸载费等)由卖方承担。关于质量问题,卖方应保证如在本合同第十二条规定的保质期内,发生由于质量不好、工艺
15、差或材料不好引起的损坏,买方应立即书面通知卖方并依据中国出入境检验检疫局的检验报告提出索赔。检验报告作为索赔证据。卖方应根据买方的索赔负责解决货物的缺损、完全或部分替换,或根据缺损情况将商品降价。如果必要,买方有权要求卖方承担费用自行解决问题。如果卖方在接到买方的上述索赔要求后一个月内没有答复,将视为卖方接受此索赔要求。Within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthespecification,orquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContracte
16、xceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheCarriersareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheInspectionCertificateissuedbyEntry&ExitInspectionandQuarantineBureauofChina,havetherighttoclaimforreplacementwithnewgoods,orforcompensationorrepairandalltheexpenses(suchasinspectioncharges,repairingfee,frei