《【中英文对照版】北京市实施行政处罚程序若干规定(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】北京市实施行政处罚程序若干规定(2023修订).docx(22页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、北京市实施行政处罚程序若干规定(2023修订)SeveralProvisionsofBeijingMunicipalityontheProceduresforImposingAdministrativePenalties(2023Revision)【制定机关】北京市人民政府【发文字号】北京市人民政府令第311号【公布日期】2023.11.15【施行日期】2024.01.01Issuingauthority:LocalInstitutionsjBeijingMunicipaIityfPeopIelSGovernmentofBeijingMunicipalityDocumentNumber:Ord
2、erNo.311ofthePeoplesGovernmentofBeijingMunicipalityDateissued:11-15-2023Effectivedate:01-01-2024北京市人民政府令OrderofthePeople,sGovernmentofBeijingMunicipality(No. 311)(第311号)北京市实施行政处罚程序若 干规定已经2023年11月8 日市人民政府第38次常务会 议修订通过,现予公布,自 2024年1月1日起施行。市长殷勇TheSeveralProvisionsofBeijingMunicipalityontheProceduresfor
3、ImposingAdministrativePenalties,asrevisedandadoptedatthe38thexecutivemeetingofthePeople,sGovernmentofBeijingMunicipalityonNovember8,2023,areherebyissued,andshallcomeintoforceonJanuary1,2024.Mayor:YinYongNovember15,20232023年11月15日北京市实施行政处罚程序若干 规定(1996年9月23日北京市人 民政府第15号令发布根据 2018年2月12日北京市人民 曲府第277只今第一
4、次修的SeveralProvisionsofBeijingMunicipalityontheProceduresforImposingAdministrativePenalties(IssuedbyOrderNo.15ofthePeoplesGovernmentofBeijingMunicipalityonSeptember2351996,revisedforthefirsttimeinaccordancewithOrderNo.277ofthePeoplesGovernmentofBeijingMunicipalityonFebruary12,2018,andrevisedforthesec
5、ondtimeinaccordancewithOrderNo.311ofthePeoplesGovernmentofBeijingMunicipalityonNovember15,2023)Article 1 TheseProvisionsaredevelopedforthepurposesofimplementingtheAdministrativePenaltyLawofthePeoplesRepublicofChina.Article 2 TheimpositionofadministrativepenaltiesbyadministrativeorgansofthisMunicipal
6、ityatalllevelsshallcomplywiththeseProvisions.根据2023年11月15日北京 市人民政府第311号令第二次 修改)第一条为贯彻实施中 华人民共和国行政处罚法, 制定本规定。第二条本市各级行政机 关实施行政处罚,应当遵守本 规定。法律、法规授权的具有管理公 共事务职能的组织在法定授权 范围内实施行政处罚,以及依 法受委托的组织在委托范围内 实施行政处罚,适用本规定的 有关规定。If administrative penalty otherwise provided for regulation, departmental rules of this M
7、unicipality, shall prevail.procedures are in any law, rule, or other such provisions法律、法规、部门规章及本市 其他规章对行政处罚程序另有 规定的,从其规定。RelevantprovisionsoftheseProvisionsshallapplytotheimpositionofadministrativepenaltiesbyorganizationsauthorizedbylawsandregulationstomanagepublicaffairswithinthescopeoftheirpowersa
8、sauthorizedbylawsaswellastheimpositionofadministrativepenaltiesbylegallyentrustedorganizationswithinthescopeoftheirauthorization.第三条 市人民政府可以 决定一个行政机关行使有关行 政机关的行政处罚权;可以决 定将基层管理迫切需要的区人 民政府部门的行政处罚权交由 能够有效承接的乡镇人民政 府、街道办事处行使,并定期 组织评估。决定应当公布。Article 3 Themunicipalpeoplesgovernmentmaydecideonanadministrati
9、veorgantoexercisetheadministrativepenaltypowerofrelevantadministrativeorgans;maydecidetohandovertheadministrativepenaltypowerofdepartmentsofdistrictpeople,sgovernmentsthatisurgentlyneededforgrassrootsmanagementtotownshipnonnlcnnornmonteandch-rlictrint第四条除法律、行政法 规、部门规章另有规定的外, 行政处罚由违法行为发生地的 行政机关管辖。off
10、icesthatarequalifiedforeffectiveassumption,andorganizeassessmentonaregularbasis.Thedecisionshallbeannounced.Article 4 Administrativepenaltiesshallbeunderthejurisdictionoftheadministrativeorganattheplacewheretheillegalactiscommitted,exceptasotherwiseprescribedbyanylaw,administrativeregulation,ordepar
11、tmentalrule.对当事人的同一违法行为,两 个以上行政机关都有管辖权 的,由最先立案的行政机关管 辖。对管辖发生争议的,应当协商 解决,协商不成的,报请共同 的上一级行政机关指定管辖; 也可以直接由共同的上一级行 政机关指定管辖。Iftwoormoreadministrativeorganshavejurisdictionoverthesameillegalactcommittedbyaparty,theadministrativeorganthatfirstdocketsthecaseshallhavejurisdiction.行政机关实施行政处罚过程 中,发现属于其他机关管辖的 违
12、法行为,应当将有关线索和 证据及时移送具有管辖权的机 关处理。Anydisputeoverjurisdictionshallberesolvedthroughnegotiation,andifnegotiationfails,arequestshallbesubmittedtothecommonadministrativeorganatthenexthigherlevelfordesignationofjurisdiction;orthecommonadministrativeorganatthenexthigherlevelmaydirectlydesignatejurisdiction.I
13、f,inthecourseofexecutinganadministrativepenalty,anadministrativeorgandiscoversanyillegalactunderthejurisdictionofanotherorgan,itshallpromptlytransferrelevantcluesandevidencetotheorganthathasjurisdictionforhandling.第五条 行政机关因实施 行政处罚的需要,可以向有关 行政机关提出协助请求。除紧 急情况外,行政机关应当书面 提出协助请求。书面协助请求 应当载明请求协助的事由、事 项、协助
14、方式,、协助结果反馈Article5Whereitisnecessaryforanadministrativeorgantoenforceanadministrativepenalty,itmayrequestassistancefromtherelevantadministrativeorgan.Exceptforemergencies,theadministrativeorganshallsubmitawrittenrequestforassistance.ThewrittenrequestfnraccictonnoChallindintothrocnn期限和方式以及其他需要载明的事项,并
15、加盖行政机关印章。协助事项属于被请求机关职权 范围内的,应当依法予以协,助; 不属于被请求机关职权范围内 的,应当及时告知请求机关。matter,andmethodsofassistance,thetimelimitforandwayoffeedbackofassistanceresults,andothermattersthatshallbeindicated,andbearthesealoftheadministrativeorgan.第六条违法行为涉嫌犯 罪或者职务违法的,行政机关 应当按照国家和本市有关规 定,及时将案件移送司法机关 或者监察机关。Iftheassistancematt
16、ersfallwithinthescopeoffunctionsoftherequestedorgan,therequestingorganshallprovideassistanceinaccordancewiththelaw;andifthemattersdonotfallwithinthescopeoffunctionsoftherequestedorgan,therequestingorganshallbeinformedinatimelymanner.司法机关、监察机关依法将案 件移送行政机关,行政机关有 管辖权的,应当接收并在依法 作出处理后三个工作日内将处 理结果反馈移送机关;没有管 辖权的,应当及时告知移送机 关。Article6Wheretheill