韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx

上传人:p** 文档编号:810394 上传时间:2024-03-08 格式:DOCX 页数:3 大小:14.41KB
下载 相关 举报
韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx_第1页
第1页 / 共3页
韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx_第2页
第2页 / 共3页
韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩愈《戏题牡丹》全诗注释翻译及赏析.docx(3页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、戏题牡丹唐韩愈幸自同开俱阴隐,陵晨并作新妆面,双燕无机还拂掠,长年是事皆抛尽,何须相倚斗轻盈。对客偏含不语情。游蜂多思正经营。今日栏边暂眼明。注释阴隐:一作“隐约牡丹花开时,枝叶已盛,故云隐约。相倚:指花枝互相依倚支撑。斗:争斗比较。陵晨:凌晨,清晨。并作:同作。无机:没有心机,无意。多思:多情。经营:此指蜂于花间盘旋采蜜。是事:事事,凡事。暂眼明:眼睛为鲜花照亮。翻译很庆幸这些牡丹花开时,枝叶俱茂,所以花朵隐约依稀,它们也毋须互相依倚着争奇斗艳,以轻盈相比。清晨到来时一朵朵花儿都像新妆的面庞一样,对着赏花的宾客偏偏都含着羞怯不语的深情。没有心机的双燕时时从花上掠过,多情的游蜂却正在花间盘旋采

2、蜜。多年来我已懒于过问世事,今天在栏边看到这些牡丹,禁不住眼光暂时明亮起来。赏析第一联“幸自同开俱阴隐,何须相倚斗轻盈。写牡丹同开俱阴隐,不必相倚斗轻盈,这是指牡丹花之间同开俱隐约,还是以牡丹与别的花相比较,并未言明。从诗意看,似指牡丹花之间可能性为大。“幸字流露了作者担心、紧张情绪。“何须则是劝告语气,正应戏题二字。这联写了牡丹同开俱隐约,又写了它们之“斗轻盈阴隐“轻盈写牡丹的神态,但这并不轻松。这一联里显然凝聚着韩愈内心探处的难言之隐。清黄叔灿唐诗笺说认为有比意。究竟是比官场中人事纠葛,还是仕途升腾降落,难以探究。总之,韩愈似乎是将自己感慨寓于其中了,因而就格外有韵致。第二联“凌晨并作新妆

3、面,对客偏含不语情。就牡丹的神态作进一层描绘。“并作仍强调同样的特征,同上联同、俱呼应,更说明斗轻盈的不必要。是上联旨意的形象论证。晚唐罗隐杜丹花诗写道:“若教解语应倾国,任是无情亦动人。确实可以看是受韩诗的影响,不过相比之下,韩的“对客偏含不语情更含蓄别致,有回味的余地。再加上或许含有某种隐情于其中,就更引人入胜了。双燕无机还拂掠,游蜂多思正经营一联描绘了牡丹花开之后燕舞蜂忙的嬉闹场面。实际也是渲染了牡丹花所处的环境。就牡丹自身而言,斗轻盈就已经具有人格意识,新妆面,不语情就更强化了这种意识,这都是从牡丹本体出发,自然显现,而双燕、游蜂作为牡丹的身外之物也频频关照、时时拂掠、苦苦经营,而作为

4、牡丹自身却又有念想。诗人似乎无意涉及,也就不必探究其中是不是藏有微言大义。单就艺术描写角度看,写出了牡丹花的艳丽姿态,及其繁华场面,有很强吸引力,显示了作者深厚语言工力非同寻常。而最后“长年是事皆抛弃,今日栏边眼暂明就很清楚表露了作者见牡丹而心喜,忘却多年尘俗之事的愉悦之情。清汪佑南泾草堂诗话就认为晚唐诸家咏牡丹尽态极妍,总不如昌黎一首,似乎有些过份,因诸家所咏自有其特点自有其角度,不能一概而论,但就艺术上的“轻清流丽,无意求工这一点说,却道出了韩愈这首咏牡丹诗的特色。而这一特色,恰恰是韩愈将自己心理感受注于诗中所致。清张鸿批韩诗认为这首诗有韩愈不著色的体格,确是一语中的。较之那些浓彩重饰只求形似的咏牡丹之作,韩愈这首戏题牡丹还是充满神韵的。它不仅显示作者驾驭语言的工力,描绘了牡丹的丰采,而且,在戏的背后,似乎也含有严肃的命题。这才是韩愈这首诗被评诗家称道的真正原因。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 中学教育 > 初中教育

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!