《智能医疗背景(精选5篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《智能医疗背景(精选5篇).docx(3页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、智能医疗背景(精选5篇)智能医疗背景范文第1篇交际失误跨文化交际医学情景近年来随着科技日新月异,全球化潮流席卷各国。不同文化背景,不同国度的人们之间接触频繁,不同文化间的交流与融合已成为这个时代的一个紧要特征。医疗保健领域人口的多样化以及文化的多元化使医务人员必需面对来自不同国家、民族、语言、肤色,以及不同文化背景的患者,医务人员在跨文化医疗过程中常常显现跨文化交际失误,为医疗活动的顺当进行造成很多拦阻。医学情景跨文化交际失误讨论,对于加强跨文化语境下医患沟通,提高医疗效果具有紧要的意义。有一些学者利用语言学的方法对医学情境下跨文化交际失误进行讨论,认为跨文化医患交际中的障碍体现在词汇、谈话方
2、式、语用、医患对美国医疗系统的不同期望和理解各个方面。门诊会话在咨询各个阶段的时间长短、言语行为数量、问题类型的分布、反馈性回应、打断等方面在不同文化背景下都存在不同。Mishler(1984)揭示的障碍除了词汇外,还包括重音、语调、病人的病情叙述次序、医患的“议程”不同各个方面。交际过程始终伴随着文化及价值观的影响,交际双方的一言一行都折射出其所属文化的社会规范、价值标准、思维习惯等。以本身的文化模式、价值观解释来自异文化的对方言行,常会引发误会和摩擦。由于患者在医患交流过程中所持有的对疾病的解释模式与医生的诊断和疾病解释模式的不调和从而造成交际障碍,引起交际冲突。Rehbein(1980)
3、曾经讨论过这样一个病例,一位讲西班牙语的患者去找讲德语的医生看病,由于语言的不同导致了肥胖症和精神病之间的混淆。患者要表达她的肥胖症为遗传,令她精神错乱。在她个人看来,“精神错乱”是形容词,乃疯狂之义,用来描述个人的精神状态。但是,在德语中精神错乱和疯狂是两个词,前者为疾病名称,是名词,而后者才是形容词。因此,医生认定这名患者是在描述两种疾病(肥胖症和精神错乱),同时,来自不同文化背景的病人呈现症状的方式,有些患者侧重介绍身体体征,有些强调情感和心理的方面。“非语言信息符号”是指一切非语言文字形式的交际信息符号,诸如身势语,副语言,客体语,空间语以适时间语,等等。它们同语言文字一样是一种受社会
4、制约的并且有传达信息功能的符号系统。运用各种非语言信息符号进行的人际交往称为“非语言交际”,它与“语言交际”共同构成交际的两个层面,在人类交际中起着极其紧要的作用。不同文化对非言语交际行为认知的不同也会影响交际的顺当进行。Ong等人(1995)和Parrott等人(1989)的讨论表明,医生和患者之间假如身体发生碰触,或是双方距离很近,都会被患者认为是侵害隐私。但是SCarPaCi(1988)对智利患者的讨论却得到了相反的观点:智利患者认为假如医生和他们靠近,他们不会感到任何不适,也没有感到隐私被侵害。SCarPaCiS的讨论在VillaOHigginS诊所进行,该诊所位于“低收入人口聚集区”(Scarpaci,1988:200),其目的是为了考察智利患者对国家健康服务系统的充足度,结果表明医生面对生活贫困的患者,需要通过倾听他们的谈话,并在体格检查时触摸他们身体部位,以此表示情感上的支持。医疗保健领域人口的多样化以及文化的多元化使医务人员必需面对来自不同国家、民族、语言、肤色,以及不同文化背景的患者,医务人员在跨文化医疗过程中常常显现跨文化交际失误,为医疗活动的顺当进行造成很多拦阻。不同学术背景的学者分别采纳人类学和语言学的方法对医学情境下跨文化交际失误进行了讨论,必将为医务人员在跨文化情境下得体、有效地进行交际活动起到很大的积极作用。