《周郑交质拼音版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《周郑交质拼音版.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、Zhouzhengjiaozhi周郑交质zuqiomlngxianq(n左丘明(先秦)zhengwugongZhuanggongweipingw6ngqingshiWdngeryugu6zhengboyuanwang郑武公、庄公为平王卿士。王贰于虢,郑伯怨王。WdngyUWiizhigizhzhengjiaoZhiWdngZlhuW6izhiyuzhengZhenggong王曰:“无之。”故周郑交质。王子狐为质于郑,郑公zihuWdizhiyuzhu字忽为庙手周OWdngbfngZhourGnjidngblgu6gon9zhn9siyu。Zhon9jlZUShUMShlqwn王崩,周人将畀虢公
2、政。四月,郑蔡足帅师取温zhimaiqiuyuquChGngzhouzhih6Zhouzhengjiaowu之麦。秋,又取成周之禾。周郑交恶。junziyeinbuyouzhngzhiwiyiymingshi6rxingyaozhi君子曰:“信不由中,质无益也。明恕而行,要之yiIiSUiwuyuzhiShufndngjianzhigyuminginjianxizhozhimao以礼,虽无有质,谁能间之?苟有明信,涧溪沼让之毛,fnzozhicaikuagfuzhiqihuangxingIdOzhishutkjian频繁藻藻之菜,筐莒金奇釜之器,潢汗、行潦之水,可荐wugulshenkiuwu
3、wdnggngrkuangjunziji6ergt6zhiinxingzhiyih於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,youya11yngzhifengyCdifnCdiyyuxingwi又焉用质?风有采繁采演,雅有行苇ZhUdzhozhgxiny洞酌,昭忠信也。”译文郑武公、郑庄公是周平王的卿士。周平王分权给虢公,郑庄公怨恨周平王。周平王说:“没有的事。”于是周王、郑国交换人质:周平王的儿子狐在郑国做人质,郑庄公的儿子忽在周王室做人质。周平王死后,周王室准备让虢公掌政。四月,郑国的祭足帅军队收割了温邑的麦子。秋季,又收割了成周的稻谷。周和郑互相仇恨。君子说:“信用不发自心中,交换人质也没有益处。开诚布公互相谅解地行事,用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚的信用,山涧溪流中的浮萍,蕨类水藻这样的菜,装在竹筐铁锅一类的器物里,用低洼处沟渠中的水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国的盟约,按礼去做,又哪里用得着人质啊?国风中有采繁、采苹,大雅中有行苇、涧酌诗,都是昭示忠信的。”