《实习心得体会及收获通用版五篇.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《实习心得体会及收获通用版五篇.docx(10页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、实习心得体会及收获通用版五篇实习是高校生拓展自身素养的主要载体之一,学生通过实习磨练意志,进展特性,熬炼实力,勇于担当社会责任,拓展F1.身的综合素养,成为学历,素养,技能一体化的适应型人才。下面为大家带来(实习(心得体会)及收获通用版,希望大家喜爱!实习心得体会及收获通用版篇1为期半个月的生产实习结束了。这半个月来,我们经验了很多,学到了很多,同样也领悟了很多。俗话说实践是检验真理的唯一标准。我们生活学习都在学校,接触的是课本是公式,很难有机会接触工厂的实物以及流程,我始终觉得我们学的漫无目的,我们所学的到社会就是鸡肋。但通过这半个月的生产实习,我的这些错误观点都变更了。书本上的学问是基础是
2、保障,没这些学问公式的支持你在工作岗位上会很迷茫会不知所措的去摸索结果还会是一只半解。我们是在工厂实习的。该工厂主要致力于测量的探讨,生产各种型号的水准仪广角仪经纬仪。在实习的从前几天是由几位老师给大家讲解仪器的运用(方法),我学到了S3水准仪,j6经纬仪的运用方法。其间,我们还自己动手拆装仪器,了解了仪器的基本构造。通过前几天的实习我明臼了要不断的丰富自己的专业学问和专业技能才能使你的工作更加得心应手。一个人在自己的职位上有所作为,肯定要对自己职业的专业学问有所熟识,不仅要学习先进的技术他要要学习好基础学问,同时对自己业务所在范围内的业务技能也要娴熟驾驭。随后几天我们戴上鞋套走:进了生产一线
3、,我们走了4个车间,不仅参观了总装车间,检修车间,也参观了打磨车间等基本生产线。在生产车间里,我们都收起了往日的懒散,各个都很肃穆细致的倾听学习着师傅的训诲和每一个基本动作。师傅在休息之余,还和我们讲起了工厂的见闻,教育我们要细致学习专注每一个学习的机会。通过对生产车间的视察学:习,使我意识到在工作岗位上一丝不苟的重要,你自己的一个闪失一个不留意就会导致很严峻的后果,会影响一个团队的正常工作。实习的最终2天我们一起进行了实地测量。这个任务单靠一个人的力气和构思是远远不够的,只有小组的合作和团结才能让实习快速而高效的完成。这次测量也培育了我们同学间的分工协作的实力,增进了同学之间的感情。测量中我
4、们每个组员都分别独立的视察,记录每一站,并精确进行“算。做到每步都检直无误,这样做不但可以防止误差的积累,刚好发觉错误,更可以提高测量的效率。我们怀着严谨的看法,认细致真完备的做好每一步,直至符合测量要求为止。培育了我们严谨的科学作风。半个月的实习真正做到了让我们从一个学生到一个公司职员的转变,使我们体会到什么才是真正的社会,真正的工作。实习时间不长,但却教给我们在学校恒久学不到的,在实习期间,感谢各位领导老师对我们实习供应的帮助,在你们的帮助下,我们学到了很多,是我们深知,(毕业)只是求学的一小步,社会才是真正的高校。实习心得体会及收获通用版篇2我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,的
5、确也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合实力要求比较高的学科,它囊括了全方位的学问和中西(文化)之间的差异,对你的学问面和文化素养的要求都很高。要有渊博的学问和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面学问才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言沟通与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的才智之门,它不仅是文化,而且是文明,更是才智!在这几个学期的翻译课上,H己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论学问和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我肯定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应当一如既往地,甚
6、至应当更加酷爱这份工作。只有以饱满的热忱对待它,才有可能在专业上不断进步。以前的我总以为翻译课是很简洁的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很简洁的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发觉我们真的想得太过肤浅了。一句简简洁单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。最终明白:原来站在讲台上也须要志气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简洁单的传达出来,他须要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简箍洁单的发出来。更多的是讲究得体,精确,F1.己不能将别人没有的东西制造出来,肯定要尽可能满意人家原文的风采,保持那份原汁原味。说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是熬
7、炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,假如语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是特别有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应当调整好状态,想象臼己就在翻译的现场,给自己造成肯定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。假如有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在(笔记本)上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反熨的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必需明白对方
8、所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思索如何用精练的(句子)传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应当是工整的,让受众能够特别顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应当有所偏颇。但是不论是表达抑或是思维,翻译最须要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的的重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的学问,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译
9、,我想作为新入部的公务员,更应当时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作供应坚实的学问理论的保证。在进行翻译工作的过程中,肯定会接触到各个领域,假如不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应当有的笑话。始终以来对翻译存在畏惧心理。文化背兔、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译实力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译实力,须要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是说明一些图表,专业想很强。至于一些
10、和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特殊是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习熬炼了自己的翻译实力,增加了自信念及成就感。在以后学习生活中,我会接着扩大学问面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合实力。这次翻译实习除了使我增加了信念以外,更重要的是让我发觉了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够精确、恰当。其次是语言表达实力不足。翻译过程中,我明明对(文章)的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是学问而不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及口本核辐射
11、和英国皇室婚礼等材料,假如能了解很多背景学问,翻译起来会简洁很多。另外,专出名词的翻译也是一个难点,假如平常做一个有心人,多积累一些常见的专出名词,翻译起来也会比较顺当。在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一起先的时候费尽心机地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是渐渐的,我(总结)了一些翻译的方法。英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,假如翻译的时候不加改动,那就不简洁理解它的意思,也就不怎么译得通。就第最终真的翻出来了,或许也是存在问题的。冗长的曳句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下很多分句和词组。假如必定要按原著一
12、句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是假如断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必需正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平常我的单词量原来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不肯定能够译得出来。所以须要F1.己的揣摩与猜想。有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种剧烈的厌倦感,但是比较简洁导致前后
13、连接的不通畅。原来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多遗忘了。后来我乂接受了另一种方法:一天翻三页,到了其次天,翻译之前先把前面的内容阅读一遍,然后再起先翻,这样效果好多了。在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,或许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜想其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些的确句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简洁,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简洁单的只知道一点英语
14、和汉语。它须要我们见多识广,了解各方面的学问。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。实习,是高校生走向社会的一座桥梁,它让高校生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。学问源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需驾驭的一些专业技能,更深的相识到将所学的学问详细应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的实力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔珍贵的财宝。实习心得体会及收获通用版篇3我在深圳一商场实习,从事收银一职,因为这个职位是干脆和钱
15、打交道的,所以我时刻提高警惕,工作留意力高度集中,细致负责。由于我不是深圳本地人,所以对本地语言理解的不是特殊流畅,依据这个缺点我勤奋好学,现在(阅历)可以进行简洁的沟通了,听力方面更是没有问题,下面就是本人的实习鉴定。自(入职)实习三个月的以来,严格遵守公司劳动纪律及(规章制度)。在店长与班长和各位同事的耐性带教与引导下,迄今已能够娴熟运用PoS机,并能独立、工程部年度(工作总结)速效地完成当班的收银销传;规范化地做到唱收唱付,迎送顾客。较好地完善每个销售环节,做好药品的代理销售,但绝不妄F1.向顾客肆意滥推销药品。能适时、契机进展新会员,完善会员卡资料的电脑记录;妥当刚好地完成店长、班长交
16、办的工作事宜。本地语言方面虽然进步很大,异地的语言差距对我和主要是一部分教年长的顾客,进行销售沟通时造成的肯定影响已有所降低。当然,能说一口流利粤语方面,还有待进一步的加强。此外,在处理顾客异议等方面,有不同程度的心情化干扰,我深刻地相识到,目前简洁把个人心情带到工作中,是我的不足。在以后的工作中,势必强化改正,力求坚守好每一班,把握好每一个细微环节,让自己的心情收放自如,真正做到尽善尽美!实习心得体会及收获通用版篇4今日第一天到实习的学校:锅炉厂幼儿园。幼儿园的领导介绍了一些关于他们学校的一些状况,并对我们提出了一些实习期间的要求,很热忱的接待了我们,让我们对这次实习充溢了热忱,的确我们剑桥学院的学生也是相当不错的,我们对这次实习也是相当重视,终归是自己的一次很好的熬炼机会,我们都希望自己抓住这次机会,把握这次机会。我们明白在这次实习中我们的定位,我们在锅炉厂幼儿园的全部教职工面前我们还是学生,但是在幼儿园珍宝面前我们是老师,什么事情给