《潞安某甲文言文翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《潞安某甲文言文翻译.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、潞安某甲文言文翻译义犬潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣(yi)郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,趋路侧私焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,则犬软然复来,啮骡尾。某怒鞭之,犬吠不已。忽跃在前,愤屹骡首,似欲阻其去路。某以为不祥,益怒,回骑驰逐之,视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失,辗转终夜,顿念犬吠有因。候关出城,细审未途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理!逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。(节选自聊斋志异)【注】潞安:县名。囊
2、蓄:家里的积蓄。囊,钱袋。郡关:州府。私:小便。府(xU):突然。府(h6):咬。扫腰橐:扫,清理。冲衢:交通要道。冢:坟墓。【译文】潞安府某甲,他父亲因事被拘禁在监狱里,快要死了。他把家中的积蓄搜罗净尽,凑了百两银子,准备赶到州府去说情。他骑上骡子出门,家中养的小黑狗就跟着他。某甲就呵斥驱赶它,让它退了回去。某甲走了之后,那狗又跟上了他,用鞭子赶也不回去,狗跟着走了几十里地。某甲半路下骡,快步走到路旁解手。解完手,某甲用石头砸它,那狗才跑开;某甲又向前走,那条狗突然又追上来,咬那骡子的尾巴。某甲发火了,用鞭子抽它,那狗不停地呜叫。忽然又跳到前面,气呼呼地咬骡子的脑袋,似乎想阻挡他的去路。某甲认为这事情不吉利,就更生气了,骑着骡子调转头来追着驱赶它O看那狗已经跑远了,才拉转骡头疾速奔驰,来到郡里时,天已近傍晚了。等他一按腰间的钱袋,银子丢失了一半,汗流了下来,魂都吓没了,他翻来覆去睡不着,忽然想起那狗叫定有原因。他等到开关出城,在来时经过的路上仔细寻找。他又想到(来路)是南北交通要道,来往的行人像蚂蚁一样多,丢失的银子哪里还有存在的道理!他犹犹豫豫地走到下骡的地方,见到那黑狗已经死在草丛里,身上出的汗把毛全都湿透了,像刚洗过一样。提起它的耳朵一看,那一包银子分明还在那里(身子下面)。某甲被这狗的义气感动了,买了棺材把它埋葬了,人们都称那坟为“义犬冢二