英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx

上传人:p** 文档编号:1375925 上传时间:2025-09-01 格式:DOCX 页数:28 大小:98.50KB
下载 相关 举报
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第1页
第1页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第2页
第2页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第3页
第3页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第4页
第4页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第5页
第5页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第6页
第6页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第7页
第7页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第8页
第8页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第9页
第9页 / 共28页
英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx_第10页
第10页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英汉翻译基础教程练习答案总主编冯庆华.docx(28页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、汉英翻译根底教程第一章汉英词汇比拟与翻译2第二章词法翻译的一般技巧4第三章名词的抽象和具体译法9第四章动词的翻译10第五章数词和冠词的翻译11第六章成语的英译12第七章修辞格的翻译16笫八章文化词语的翻译17第九章汉英句子比拟与翻译19第十章换序和转态译法21笫4章断句合句译法23笫十二章长句的翻译25第十四章汉英语篇比拟与翻译26第十五章风格与翻译27第十六章语用与翻译29第一章汉英词汇比拟与翻译第一节翻译中的选义一、结合语境选择较贴切的译文1. b2.a3.b4.a二、译出以下词语,注意词语的不同搭配2. aswarmofbeesabroodofchickensalitterofpups3

2、. abevyofbeautifulladiesapackofhoundsateamofducksaherdofantelopes4. unfailingsupportproactivefiscalpolicymakeeffectiveuseofoverseasresources5. makeaphonecalltakeataxiknitawoolensweaterfetchwaterplaybasketballsprayinsecticide6. basicwagecapitalconstructionessentialcommodityprimaryindustryfundamentali

3、nterest三、翻译以下句子,注意画线词语的理解1. Thetwoleadersexchangedviewsonbilateralrelationsandissuesofcommonconcern2. Partymembersshouldlistencarefullytotheopinionsofthegeneralpublic.3. Theyofferedsomesuggestionsfortherevisionoftheplan.4. Everyonecomplainedagainstsuchapractice.5. Theyhadadisputeatthemeeting.6. Yous

4、houldfollowthedoctor*sadvice.7. Theyreachedaconsensusonthisissue.8. Thereisstillsomeunfinishedbusinesstosettle.9. Wehaveconsultedhimaboutthematter.10. Pleasegoback.Thereisnothingofyourconcernnow第二节翻译中的选词一、翻译以下各句,注意词的选择和搭配。1. Thatdependsuponcircumstances.2. Thisstateofaffairsmustbechanged.3. Howdomat

5、tersstandwiththem?4. Hepresentsallhisbookstothelibrary5. Ateachershoulddevotehimselftothecauseofeducation.6. Thecommitteeconsistsof15members.7. Airismadeupofamixtureofgases.8. Goinforrigoroustrainingandsetstrict3mand.二、翻译以下词组,注意词汇的搭配方式。1. setsail2. openquotation3. thebeginningofspring4. gointooperat

6、ion5. .betakenin6. makeprogress7. distinguishedguests8. beonduty三、翻译以下各句,注意汉语中词汇的词义范围。1. Itrainedcatsanddogs(hard/heavily)threedaysonend(insuccession/running).2. Helikestalkingbig(talkinglarge/talkinghorse/talkingtall)/helikessayingbigwords(largewords).3. Theyaregivingtheclassroomagood(general/sprin

7、g/through)clean(ing).4. Apersonlikehimisbynomeans(innoway/onnoaccount/never/notabsolutely)rare.5. Weshouldgoinforindustryinabigwayinaccordancewithyoursuggestion.6. Ifyoudoitlikethat,you,llbecompletely(gravely/seriously)mistaken(beabsolutelywrong/makeabigmistake/makeamajorblunder/commitaverygrosserro

8、r).第三节翻译中的多样性一、翻译以下句子,注意画线词的多样性译法。l.nItsoundsasifthetwoofyouarealwaysofonemind,“SecondSisterchuckled,nHowwoulditbeifweweretobetrothyoutohim?2. Throughclenchedteethheadded,.3. nSheboremenogrudge,repliedXifeng.nItwasBaoyuwhomadehergrindherteethwithragejustbeforeshedied.114. ButafterherinitialfrightXif

9、engputonaboldface.nIfshe,sdead,11sheretorted,nWhat,sallthefussabout?n二、翻译以下句子,注意画线局部的成语。1. Themoreyouget,themoreyouwant.2. It,sonlynaturalformantohankerformore.3. Goodnessknowswhatthey,rebeingsosecretiveabout.4. She,sbeencreepinginherethelastcoupleofdaysinaverysneakyway.Goodnessknowswhatshe,supto.5.

10、 Whotoldyoutomakesuchafussovernothing?6. Anythingwilldo;don,tfuss.7. Ourgrandmaisill;don,tkickupsuchashindy.(口语:吵架。争吵,打架)8. Whenothersheardthistheycommented,Wethoughtitwassomeonewhomatteredisn,tworthmakingsuchafussabout.”第二章词法翻译的一般技巧第一节对等译法一、翻译下面的句子,注意搭配产生的“假朋友”1. afaithfulChristian2.alovingparent3.

11、anobedientchild4.avirtuouswife5.adutifulhusband6.ahardworkingstudent7.strongwind8.thickfog9heavyrain二、翻译以下句子,注意不顾语境而产生的“假朋友工1. Onlywhentheyfindmuchncommonandhopetokeepintouchlateron,willtheyoffertheirCardS.(注意不要把“投机”翻译成speculative)2. Anotherexample.ThereadingofChineseclassicsisamustforallChinese.Nev

12、ertheless,itwasnotuntilIwasover30thatIcametorealizetheimportanceofself-studyinthematterofclassics.3. Dearyoungfriends,myadvicetoyouis:Dophysicalexercisesperseveringly.Thathasnothingtodowithmerry-makingortime-wasting.Goodhealthisthewherewithalforasuccessfullifeandcareer.三、用对等译法,翻译以下成语。1. fishintroubl

13、edwaters2. beafterone,sownheart3. skinandbones4. touchandgo5. hitthenailonthehead6. beheadandshouldersaboveothers7. turnadeafearto8. bumone,sboat9. turnablindeyeto10. lookforaneedleinabundleofhay四、用对等译法,翻译以下谚语。1. Practicemakesperfect.2. Morehaste,lessspeed.3. Eastorwest,homeisbest.4. Allisfishthatco

14、mestothenet.5. Everythingcomestohimwhowaits6. Themoonisnotseenwhenthesunshines7. Lookbeforeyouleap.8. Thereisnosmokewithoutfire.第二节增词译法一、翻译以下句子,注意增补冠词1. Evenachildcananswerthisquestion.2. Thisistheheadofourdelegation3. Heputthepaperasideandturnedontheradio.4. TheChinesepeopleareindustriousandbrave.5

15、. Wemusthavefaithinthemasses.6. ThecompasswasinventedinChina7. Themoonmovesaroundtheearth.二、翻译以下句子,注意增补代词。1.Handinyourexercise-books,please.2.1can,texpressmyselfinEnglish.3. Liberalismmanifestsitselfinvariousways.4. Don,toverworkyourself.5.1 wishtoavailmyselfofthisopportunitytoexpressourgratitudetoyou.三、翻译以下句子,注意增补动词。1. Theyareinhighspirits.2. Theybeamedwithjoy.3. Heisquickofeyeanddeftofhand.4. Thisarticleiseasytoreadandunderstand5.1 stoodalooffromhim.四、翻译以下句子,注意增补介词。1. Thebo

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 计算机原理

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!