《[优]工程合同中的“in respect of”的用法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[优]工程合同中的“in respect of”的用法.docx(5页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、工程合同中的“inrespectof”的用法在工程协议或合同中,关于这个词是出现频率非常高的一个,在正式和非正式文件中表示关于的英文词汇中有不少,像regarding、“concerning、pertainingto、z,withreferenceto/zxrelatingto等等,这些词也同样活跃在正式的工程协议或合同文件中。而inrespectof的含义和上述的词汇是很接近的,并且由于inrespectof中含有of11l所以使用起来也很灵活。让我们看看工程类法律文件中常见的一些说法。例1:在施工中,工程师有权随时书面命令将其认为不符合合同规定的材料或工艺换掉或适当重新施工,无论其在之前是
2、否经过检查或作过中期支付。本句中材料或工艺与为暗示的工作之间存在有关或关于的关系,可以使用inrespectofo例1译句:TheEngineershallduringtheprogressoftheWorkshavepowertoorderinwritingfromtimetotimetheremovalandproperre-execution,notwithstandinganyprevioustestthereoforinterimpaymenttherefor,ofanyworkwhichinrespectofmaterialsorworkmanshipisnot,intheopin
3、ionoftheEngineer,inaccordancewiththeContract.例2承包人在收到工程师命令后7天内应书面通知工程师要求赔偿,否则将无权得到额外费用。如工程师认为承包人的要求公平合理,他必须按本合同第44条的规定,处理并决定此种支付给承包人的额外费用和/或停工时间。本句中赔偿与额外费用和/或停工时间之间存在有关或关于的关系,可以使用inrespectofo例2译句:ProvidedthattheContractorshallnotbeentitledtorecoveranysuchextracostunlesshegiveswrittennoticeofhisinten
4、tiontoclaimtotheEngineerwithinseven(7)daysoftheEngineersorder.TheEngineershallsettleanddeterminesuchextrapaymentand/orextensionoftimeunderClause44hereoftobemadetotheContractorinrespectofsuchclaimasshallzintheopinionoftheEngineer,befairandreasonable.例3:如部分永久性工程已实质性完工,且满意地通过了合同规定的最后检验,工程市可在全部工程竣工前颁发此部
5、分工程的竣工证书,一旦颁发此种证书,承包人应被视作已承诺在维修期内完成此部分工程中一切尚未完成的工作。本句中部分工程与竣工证书之间有关或关于的关系,可以使用inrespectof。例3译句:IfanypartofthePermanentWorksshallhavebeensubstantiallycompletedandshallhavesatisfactorilypassedanyfinaltestthatmaybeprescribedbytheContract,theEngineermayissueaCertificateofCompletioninrespectofthatpartoft
6、hePermanentWorksbeforecompletionofthewholeoftheWorksandlupontheissueofsuchCertificateztheContractorshallbedeemedtohaveundertakentocompleteanyoutstandingworkinthatpartoftheWorksduringthePeriodofMaintenance.TnreSPeCtof还有一个方便之处便是可以放在句首,相当于对于。请看例句。例4:所有按零工计价的工程,在工程进行期间,承包人必须每天向工程师代表提供详细清单,一式两份,注明此种工程雇用的
7、所有零工的姓名、职务和工作时间,以及两份说明书,标明用于工程的材料和设备的规格、数量(按上述细目表纳入增加费用计算内的设备除外)。本句翻译中可以将所有按零工计价的工程放在句中进行处理,这当然没有问题,不过月解显得有些累赘,所以可以选择一种更方便的方法就是直接放在句首,理解成对于所有按零工计价的工程。例4译句:Inrespectofallworkexecutedonaday-workbasis,theContractorshall,duringthecontinuanceofsuchwork,delivereachdaytotheEngineersRepresentativeanexactlis
8、tinduplicateofthenameszoccupationandtimeofallworkmenemployedonsuchworkandastatementzalsoinduplicate,showingthedescriptionandquantityofallmaterialsandplantusedthereonortherefore(otherthanplantwhichisincludedinthepercentageadditioninaccordancewiththeSchedulehereinbeforereferredto).例5:如承包人因工程所需而要进口任何建筑
9、设备,业主必须应承包人要求协助其从政府处得到必要的许可,以便按上述规定清理现场时重新出口此种建筑设备。本句中可以理解成对于建筑设备。例5译句:InrespectofanyConstructionalPlantwhichtheContractorshallhaveimportedforthepurposesoftheworks,theEmployerwillassisttheContractor,whererequired,inprocuringanynecessaryGovernmentconsenttothere-exportofsuchConstructionalPlantbytheContractorupontheremovalthereofasaforesaid.例6:就每一笔备用款,工程师有权命令用于施工,包括应由承包人提供的货物、材料或服务。例6译句:InrespectofeveryProvisionalSumtheEngineershallhavepowertoorderWorktobeexecuted,includinggoods,materialsorservicestobesuppliedbytheContractor.