《2023年整理-技术引进合同模板[适用让与人].docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年整理-技术引进合同模板[适用让与人].docx(16页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、相关技术引进合同(1)适用让与人前言Forewords本合同于年月日在签订。No.:,Date:,Place:一方为,以下简称甲方。PartyA:.一方为,以下简称乙方。PartyB:鉴于乙方拥有合同产品生产的专有相关技术,并有权和愿意向公司转让该项相关技术。Thiscontractissignedonthisdateofinbyandbetween(hereinafterreferredtoasPartyA)and(hereinafterreferredtoasPartyB).鉴于公司希望利用乙方所拥有的专有相关技术,以生产销售和出口合同产品。WhereasPartyBisinpossess
2、ionoftheknow-howtomanufacturethecontractproductsandhastherightandiswillingtotransfersuchknow-howtoNanfangTechnologyCo.,Ltd;甲方受公司委托,由甲方同乙方经过友好协商,同意按下列条件及条款签订本专有相关技术合同。本合同由公司与乙方执行。AndwhereasNanfangTechnologyCo.Ltd.wishestoutilizetheknow-howpossessedbyPartyBtomanufacture,sellandexportthecontractproduct
3、s;PartyA,authorizedbyNanfangTechnologyCo.,Ltd.,heldfriendlydiscussionswithPartyBandhaveconcludedunderthefollowingtermsandconditionsthiecontract.第一条定义1.Definitions1.1专有相关技术,原指生产合同产品,甲方所需要的乙方所拥有和提供的全部生产相关技术及加工工艺。该生产相关技术和加工工艺包括全部设计、制造、操作图纸及相关技术资料、制造工艺、生产程序和生产相关技术细节。1.1*Know-how*shallmeanallthemanufactu
4、ringtechnologyandprocessengineeringtomanufacturethecontractproductswhicharerequiredbyPartyAandwhichPartyBpossesses.SuchtechnologyengineeringshallincludetechnicaldetaiIsofal1designs,operationdrawings,technicaldocumentations,manufacturingengineering,procedureandtechniques.1.2合同产品,指和产品,该产品符合本合同附件一所规定的相
5、关技术条件和相关技术标准。也即甲方按照乙方提供的专有相关技术及设备进行制造和生产的产品。1.2*Contractproducts*shallrefertotheSI02andITOconductivecoatingglassproductswhichareinconformitywiththetechnicalspecificationsandstandardsasspecifiedinAppendix1ofthiscontract,e.g.theproductsmanufacturedbyPartyAwiththeknow-howandequipmentsuppliedbyPartyB.1.
6、3相关技术资料,指制造合同产品所需要的全部专有相关技术”,以及乙方在生产合同产品的过程中,所使用的全部有关设计和制造图纸,加工相关技术和工艺文件等资料。具体合适的内容及要求详见本合同附件二。1.3*TechnicalDocumentations*shal1meanalltheknow-hownecessarytomanufacturethecontractproductsandal1thedesigns,drawings,processingtechniques,andengineeringdocuments,etc.thatPartyBusesinmanufacturingthecontra
7、ctproducts.ThecontentsandrequirementsofsuchtechnicaldocumentationsaresetforthinAppendix2ofthiscontract.L4考核产品,指甲方用乙方提供的专有相关技术和专用设备所生产和制造的合同产品。该产品经过验证符合并且达到本合同附件一所规定的相关技术条件和相关技术标准。1.4TestProducts*shallmeanthecontractproductsmanufacturedbyPartyAwiththeknowhowandspecialequipmentsuppliedbyPartyBwhich,wh
8、entested,shallmeetthetechnicalspecificationsandstandardsasspecifiedinAppendix1ofthiscontract.1.5工艺文件,指生产合同产品所需要的全部加工方式方法、加工手段、工艺过程卡片、工艺图纸、工序卡片等全套资料。具体合适的内容详见本合同附件二。1.5EngineeringDocuments*shallmeanthecompletesetofprocessingmethods,meansofprocessing,engineeringcards,drawings,workprocedures,etc.whicha
9、renecessarytomanufacturethecontractproducts.DetailsaresetforthinAppendix2ofthecontract.1.6工艺守则,指生产合同产品的全部生产和加工过程所必须遵循的原则。1.6EngineeringRegulationsshallmeanthoseregulationswhichshouldbefollowedwhenmanufacturingandprocessingthecontractproducts.第二条合同合适的内容和范围2.Contents&ScopesofContract2.1乙方同意向甲方转让,甲方同意从
10、乙方取得合同产品的专有相关技术。甲方采用乙方的专有相关技术和主要设备,能够在甲方工厂生产出合格的合同产品。其产品规格、型号、产量及相关技术条件和相关技术标准详见本合同附件一。2.1PartyBagreestotransfertoPartyAandPartyAagreestoprocurefromPartyBtheknowhowtomanufacturethecontractproducts.Partyshall*initsownfactory,usetheknow-howandequipmentsuppliedbyPartyBtomanufacturequaliliedcontractprod
11、uctsofwhichthespecifications,types,quantity,technicalspecificationandstandardsarespecifiedinAppendix1ofthecontract.2.2乙方向甲方提供在甲方工厂生产合同产品的全部完整工艺文件和资料,能正确指导合同产品的生产。详见本合同附件二。2.2PartyBshallprovidetoPartyAthecompletesetofengineeringdocumentsandtechnicaldocumentationstobeusedforthemanufactureofcontractpro
12、ductsinPartyA,sfactory.Suchengineeringdocumentsandtechnicaldocumentationsshallcorrectlydirectthemanufacture.DetailsaresetforthinAppendix2ofthecontract.2.3乙方在提供相关技术资料的同时,还要提供全部相关技术标准。2.3TherelatedtechnicalstandardsshallbesubmittedbyPartyBatthesametimethetechnicaldocumentationisprovided.2.4乙方向甲方提供用于在甲
13、方工厂生产合同产品的全部专有相关技术资料必须是完整的相关技术资料。2.4Thetechnicaldocumentationcoveringtheknow-howtomeanufacturethecontractproductsshallbecomplete.2.5乙方在向甲方提供相关技术的同时,并为甲方提供和选择生产合同产品所必须的关键设备。这些设备的具体要求和规格详见”设备引进合同”。设备合同的交付规定和交付办法,按设备合同的规定执行。详见“生产设备引进合同”。2.5Inadditiontoprovidingtheknow-how,PartyBshallalsoselectandprovid
14、etoPartyAthekeyequipmentnecessaryforthemanufactureofcontractproducts.Therequirementsandspecifica-tionsarespecifiedinthe*EquipmentPurchaseContract*(EPC)ofwhichthedeliveryandpaymentaresubjecttotheprovisionsthere-of.2.6为了保证合同产品的生产,乙方同意甲方采用部分中国国产设备,和乙方选择提供的设备配套共同生产合同产品。详见本合同附件三。2.6Toensurethemanufacture
15、ofcontractproducts,PartyBagreestotheintroductionofsomedomesticequipmentbyPartyAbobeusedwiththeequipmentprovidedbyPartyBinthemanufacture.DetailsofsuchdomesticequipmentaresetforthinAppendix4ofthecontract.2.7乙方按照本合同附件四所规定的条件和要求,在乙方工厂为甲方培训相关技术人员,以保证所培训的人员能够掌握这些专有相关技术,生产合同产品。2.7PartyBshal1,accordingtothe
16、conditionsandrequirementsasspecifiedinAppendix4,rendertechnicaltrainingtoPartyA*SpersonnelinthefactoryofPartyBsoastoensurethatthepersonnelcanmastertheknow-howandbeabletomanufacturethecontractproducts.2. 8乙方按合同附件五所规定的条件,派遣称职的专家到甲方工厂进行相关技术指导、相关技术服务。2. 8PartyBshal1,accordingtotheconditionsasspecifiedinAppendix5assigncompetentex.pertstoParty,sfactorytorendertechnicalsupervisionandtechni