资金援助协议中英文版本.docx

上传人:p** 文档编号:712731 上传时间:2024-01-20 格式:DOCX 页数:2 大小:16.10KB
下载 相关 举报
资金援助协议中英文版本.docx_第1页
第1页 / 共2页
资金援助协议中英文版本.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《资金援助协议中英文版本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《资金援助协议中英文版本.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、资金援助协议书Financialaidagreement甲方:firstparty:乙方:secondparty:经双方充分协商在自愿基础上,甲方与乙方就西红柿死苗事件达成资金援助协议,内容如下:Uponfullconsultationbetweenbothpartiesonavoluntarybasis,PartyAandPartyBreachafinancialassistanceagreementonthetomatoseedlingdeathincident,whichisasfollows:一、 甲方基于市场因素考虑自愿给予乙方一定数量的资金援助,乙方收到甲方的资金援助后,关于西红柿

2、死苗事件甲方不再承担任何责任。PartyAshallvoluntarilyprovideacertainnumberoffinancialassistancetoPartyBbasedonmarketfactors.AfterPartyBreceivesthefinancialassistancefromPartyA,PartyAshallnotbearanyresponsibilityforthetomatoseedlingdeathincident.二、 乙方保证不再向甲方主张任何补偿(或赔偿),并负责消除生活在线关于本事件的相关报道;否则由乙方自行承担西红柿死苗事件引发的一切赔偿(或补偿

3、)金额(包括可能追加的款项);如甲方因此事被索赔,甲方有权向乙方追偿,乙方承诺全额承担甲方被索赔损失(包括但不限于补偿款、赔偿款及已付款利息,律师费,鉴定费等一切与此有关的费用)。PartyBwarrantsthatitwillnotclaimanycompensationagainstPartyAandisresponsibleforeliminatingtherelevantreportsonthisevent;otherwise,PartyBshallbearallcompensation(includingpossibleadditionalamount);intheevent,Par

4、tyBshallbearthefullamount(includingbutnotlimitedtocompensation,interestpaid,attorneyfees,appraisalfeesandotherexpenses).三、 补偿方式:现金援助。Compensationmethod:cashaid.四、补偿金额及形式:甲方支付乙方现金款XX元整(大写型L元整)Amountandformofcompensation:PartyAshallpayPartyBxxyuanincash(inwordsxxyuanonly).五、乙方接受甲方补偿后本协议生效,生效后任何一方不得反悔并

5、严格按本协议承担权利义务。ThisAgreementshallcomeintoforceafterPartyBacceptsthecompensationfromPartyA.Aftersucheffect,neitherpartyshallgobackonitswordandassumerightsandobligationsinstrictaccordancewiththisAgreement.六、因履行本合同发生争议,协商解决,协商不成应诉至甲方住所地人民法院解决。AnydisputearisingfromtheperformanceofthisContractshallbesettle

6、dthroughnegotiation.Ifnonegotiationcanbereached,thelawsuitshallbeansweredtothepeople*scourtwherePartyAislocatedforsettlement.七、本协议一式两份,甲、乙双方各执一份。本协议签订前后双方所有关于上述事件的协议、合同、口头说辞、案情表述等与本协议有冲突的,均失效并以本协议表述为准。ThisAgreementismadeinduplicate,witheachpartyholdingonecopy.Ifthereisanyconflictbetweentheagreements

7、,contracts,oralstatementsandstatementsofthecasebeforeandafterthesigningofthisAgreement,itshallbeinvalidandtheexpressionofthisAgreementshallprevail.甲方PartyA:乙方PartyB:授权代表签字:授权代表签字:SignatureoftheauthorizedrepresentativeSignatureoftheauthorizedrepresentative时间:年月日时间:年月日Time:yearmonthdayTime:yearmonthday

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 管理/人力资源 > 商业合同

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!