《工程合同中的分包条款中英文对照全套.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《工程合同中的分包条款中英文对照全套.docx(12页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、工程合同中的分包条款中英文对照全套工程合同中的分包条款(中英文对照)SUBCONTRACTCLAUSEINENGINEERINGCONTRACT分包的一般约定GeneralAgreementofSubcontract承包人不得将其承包的全部工程转包给第三人,或将其承包的全部工程肢解后以分包的名义转包给第三人。承包人不得将工程主体结构、关键性工作及专用合同条款中禁止分包的专业工程分包给第三人,主体结构、关键性工作的范围由合同当事人按照法律规定在专用合同条款中予以明确。Thecontractorshallnotsubcontractthecontractedentireprojecttoathir
2、dpartyzormakedismembermentofentireprojectcontractedtoathirdpartyinthenameofsubcontract.Themainstructure,keyworksandprofessionalworkswhichareprohibitedinparticularconditionofcontracttobesubcontractshallnotbesubcontractedtothirdpartybythecontractor.Thescopeofmainstructureandkeyworksshallbedefinedbypar
3、tiesheretoinaccordancewiththeregulationsoflaw.承包人不得以劳务分包的名义转包或违法分包工程。Thecontractorshallnotsubcontracttheprojectinthenameoflaboursubcontractingorconductillegalsubcontractingtothirdparty.分包的确定DefinitionofSubcontract承包人应按专用合同条款的约定进行分包,确定分包人。已标价工程量清单或预算书中给定暂估价的专业工程,按照第10.7款暂估价确定分包人。按照合同约定进行分包的,承包人应确保分包人
4、具有相应的资质和能力。Thecontractorshould,pursuanttothestipulationofparticularcondition,conductsubcontractanddeterminethesubcontractor.Thesubcontractoroftheprofessionalprojectsinthepricedquantitylistorthebudgetwithtemporaryvalueshouldbedeterminedinaccordancewithparagraph10.7TemporaryValuePrice.Thecontractorsha
5、ll,subjecttotheagreementofcontract,ensurethesubcontractorwithappropriatequalificationsandabilities.工程分包不减轻或免除承包人的责任和义务,承包人和分包人就分包工程向发包人承担连带责任。除合同另有约定外,承包人应在分包合同签订后7天内向发包人和监理人提交分包合同副本。Projectsubcontractingdoesnotmitigateorexemptthecontractor1sresponsibilitiesandliabilities,thecontractorandsubcontract
6、orwilltakethejointandseveralliabilityofthesubcontractedprojecttotheemployer.Unlessotherwisestipulatedinthecontract,thecontractorshallzwithin7daysafterthecontractissigned,submitacopyofthesubcontracttotheemployerandthesupervisor.分包管理SubcontractManagement承包人应向监理人提交分包人的主要施工管理人员表,并对分包人的施工人员进行实名制管理,包括但不限于
7、进出场管理、登记造册以及各种证照的办理。Thecontractorshouldsubmitthenamelistofsubcontractor*smainmanagingpersonneltothesupervisorandconducttherealnamesystemmanagementtosubcontractorsworkersincludingbutnotlimitedtotheentrysite,registrationandpass/licenseofeverykind.分包合同价款CostandPriceofSubcontract(1)除本项第(2)目约定的情况或专用合同条款另
8、有约定外,分包合同价款由承包人与分包人结算,未经承包人同意,发包人不得向分包人支付分包工程价款;Unlessotherwisestipulatedcircumstancesinthesubsection(2)thisarticleandotheragreementsinparticularcondition,thesettlementofcostandpriceonsubcontractingwillbemadebetweenthecontractorandsubcontractor,theemployershallnotzwithouttheconsentofthecontractor,ma
9、kepaymentofsubcontractingprojecttosubcontractor.(2)生效法律文书要求发包人向分包人支付分包合同价款的,发包人有权从应付承包人工程款中扣除该部分款项。Wherethelegaldocumentsineffectrequiretheemployertopaysubcontractorthepriceofsubcontracting,theemployerreserverightstoconductsuchamountfromthepaymentdueandpayabletothecontractor.分包合同权益的转让AssignmentofRig
10、htsandInterestsonSubcontractingContract分包人在分包合同项下的义务持续到缺陷责任期届满以后的,发包人有权在缺陷责任期届满前,要求承包人将其在分包合同项下的权益转让给发包人,承包人应当转让。除转让合同另有约定外,转让合同生效后,由分包人向发包人履行义务。Wheretheliabilityofsubcontractorundersub-contractcontinuetothetermafterexpirationofdefectsliabilityperiod,theemployerisentitle,priortotheexpirationofdefect
11、sliabilityperiod,requirethecontractortotransferitsbenefitandrightsthereofunderthesub-contracttotheemployerandthecontractorshoulddososubjecttotherequirementoftheemployer.Unlessotherwisestipulatedintransfercontract,theliabilitythereofwillbeperformedbysubcontractortotheemployersubsequenttoeffectiveness
12、oftransfercontract.分包商系指为完成部分工程,在合同中指名为分包商、或被任命为分包商的任何人员,以及这些人员财产所有权的合法继承人。“Subcontractor“meansanypersonnamedintheContractasasubcontractor,oranypersonappointedasasubcontractor,forapartoftheWorks;andthelegalsuccessorsintitletoeachofthesepersons.TheContractorshallnotsubcontractthewholeoftheWorks.承包商不得
13、将整个工程分包出去。TheContractorshallberesponsiblefortheactsordefaultsofanySubcontractor,hisagentsoremployees,asiftheyweretheactsordefaultsoftheContractor.WherespecifiedintheParticularConditions,theContractorshallgivetheEmployernotlessthan28daysznoticeof:承包商应对任何分包商、其代理人或雇员的行为或违约,如同承包商自己的行为或违约一样地负责。对专用条件中有规定的
14、,承包商应在不少于28天前向雇主通知以下事项:NominatedSubcontractors指定的分包商InthisSub-ClauseznominatedSubcontractormeansaSubcontractorwhomtheEmployer,underClause13VariationsandAdjustments,instructstheContractortoemployasaSubcontractor.TheContractorshallnotbeunderanyobligationtoemployanominatedSubcontractoragainstwhomtheCon
15、tractorraisesreasonableobjectionbynoticetotheEmployerassoonaspracticable,withsupportingparticulars.本款中,指定的分包商系指雇主根据第13条变更和调整的规定,指示承包商雇用的分包商。如果承包商对指定的分包商尽快向雇主发出通知,提出合理的反对意见,并附有详细的依据资料,承包商不应有任何雇用义务。CONTRACTORshallhavenoauthorityhereundertohireorengageotherstoperformallorpartoftheWorkwithoutpriorwritte
16、npermissionfromCOMPANY.UseofsubcontractorsbyCONTRACTORshallnotrelieveCONTRACTORfromanyliabilityorobligationunderthisContractandallsubcontractsshallclearlyexpressthereinthatCONTRACTORistheprincipalandnottheagentofCOMPANY.没有公司事先书面允许,承包商无权雇用或招聘他人从事本合同的全部或部分工作。承包商雇用分包商并不免除其履行本合同规定的职责和义务。所有的分包合同中必须清楚地表明承包商是公司的委托人,而不是代理人。SubjecttotheprovisionsofClause9.10below,anythingprovidedhereininrespectofCONTRACTOR