【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx

上传人:p** 文档编号:758822 上传时间:2024-02-26 格式:DOCX 页数:21 大小:165.30KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第1页
第1页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第2页
第2页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第3页
第3页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第4页
第4页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第5页
第5页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第6页
第6页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第7页
第7页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第8页
第8页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第9页
第9页 / 共21页
【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx_第10页
第10页 / 共21页
亲,该文档总共21页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】重大行政决策程序暂行条例.docx(21页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、重大行政决策程序暂行条例【制定机关】 【发文字号】 【公布日期】 【施行日期】 【效力位阶】 【法规类别】InterimRegulationonMajorAdministrativeDecision-MakingProcedures国务院中华人民共和国国务院令第713号2019.04.202019.09.01行政法规机关工作综合规定Issuingauthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.713oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateissued:04-20-2019Effectivedate

2、:09-01-20191.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:GovernmentAffairs中华人民共和国国务院令OrderoftheStateCouncilofthePeople,sRepublicofChina(第713号)现公布重大行政决策程序暂 行条例,自2019年9月1日 起施行。总理 李克强2019年4月20日重大行政决策程序暂行条例(No.713)TheInterimRegulationonMajorAdministrativeDecision-MakingProceduresisherebyissued,an

3、dshallcomeintoforceonSeptember1,2019.Premier:LiKeqiangApril20,2019InterimRegulationonMajorAdministrativeDecision-MakingProcedures第一章总 则第一条为了健全科学、 民主、依法决策机制,规范重 大行政决策程序,提高决策质 量和效率,明确决策责任,根ChapterIGeneralProvisionsArticle1Forthepurposesofimprovingthescientific,democraticandlegaldecision-makingmechanis

4、ms,standardizingmajoradministrativedecision-makingprocedures,enhancingdecision-making据宪法、地方各级人民代表大 会和地方各级人民政府组织法 等规定,制定本条例。第二条县级以上地方人 民政府(以下称决策机关)重 大行政决策的作出和调整程 序,适用本条例。qualityandefficiency,andspecifyingdecision-makingresponsibilities,thisRegulationisdevelopedinaccordancewiththeConstitutionandorgani

5、zationlawsoflocalpeoplescongressesatalllevelsandlocalpeoplesgovernmentsatalllevelsandotherprovisions.第三条本条例所称重大 行政决策事项(以下简称决策 事项)包括:Article2ThisRegulationshallapplytotheproceduresformakingandadjustingmajoradministrativedecisionsoflocalpeople,sgovernmentsatorabovethecountylevel(hereinafterreferredtoa

6、s“decision-makingorgans).Article3ForthepurposesofthisRegulation,umajoradministrativedecision-makingmattersn(hereinafterreferredtoasudecision-makingmattersn)include:(一)制定有关公共服务、市 场监管、社会管理、环境保护 等方面的重大公共政策和措 施;(1) developingmajorpublicpoliciesandmeasuresrelatingtopublicservices,marketregulation,socialm

7、anagement,environmentalprotectionandotheraspects;(二)制定经济和社会发展等 方面的重要规划;(2) developingimportantplansforeconomicandsocialdevelopmentandotheraspects;(三)制定开发利用、保护重 要自然资源和文化资源的重大 公共政策和措施;(四)决定在本行政区域实施 的重大公共建设项目;(3) developingmajorpublicpoliciesandmeasurestodevelop,utilizeandprotectimportantnaturalandcult

8、uralresources;(4) decidingonmajorpublicconstructionprojectstobeimplementedintheadministrativeregion;and(五)决定对经济社会发展有 重大影响、涉及重大公共利益 或者社会公众切身利益的其他 重大事项。(5) decidingonothermajormattersthathaveasignificantimpactoneconomicandsocialdevelopment,involvematerialpublicinterest,orthevitalinterestsofthepublic.法

9、律、行政法规对本条第一款 规定事项的决策程序另有规定 的,依照其规定。财政政策、 货币政策等宏观调控决策,政 府立法决策以及突发事件应急 处置决策不适用本条例。决策机关可以根据本条第一款 的规定,结合职责权限和本地 实际,确定决策事项目录、标 准,经同级党委同意后向社会 公布,并根据实际情况调整。Wheredecision-makingproceduresforthemattersprescribedinparagraph1ofthisArticleareotherwiseprescribedinanylaworadministrativeregulation,suchlaworadminis

10、trativeregulationshallprevail.ThisRegulationshallnotapplytomacro-controldecisionssuchasfiscalpoliciesandmonetarypolicies,governmentlegislativedecisions,andemergencyresponsedecisions.第四条重大行政决策必 须坚持和加强党的全面领导, 全面贯彻党的路线方针政策和 决策部署,发挥党的领导核心 作用,把党的领导贯彻到重大 行政决策全过程。Thedecision-makingorganmay,inaccordancewith

11、theprovisionsofparagraph1ofthisArticle,andinlightoftheirfunctionsandpowersandlocalactualcircumstances,determinethecatalogueandstandardsofdecision-makingmatters,announcethemtothepublicwiththeconsentofthePartycommitteeatthesamelevel,andmakeadjustmentsaccordingtoactualcircumstances.第五条 作出重大行政决 策应当遵循科学决

12、策原则,贯 彻创新、协调、绿色、开放、 共享的发展理念,坚持从实际 出发,运用科学技术和方法, 尊重客观规律,适应经济社会 发展和全面深化改革要求。Article4ThePartysoverallleadershipmustbeadheredtoandstrengthenedinmajoradministrativedecision-making,theParty,slines,principles,policies,decisionsandarrangementsshallbecomprehensivelyimplemented,thecoreroleofthePartysleadershi

13、pshallbemaximized,andtheParty,sleadershipshallbeimplementedthroughouttheentiremajoradministrativedecision-makingprocess.Article5Majoradministrativedecisionsshallbemadeundertheprincipleofscientificdecision-making,thedevelopmentconceptsofinnovation,coordination,green,opennessandsharingshallbeimplement

14、ed,proceedingfromactualcircumstancesshallbeadheredto,scientifictechnologiesandmethodsshallbeapplied,andobjectivelawshallberespected,soastoadapttotherequirementsforeconomicandsocial第六条 作出重大行政决 策应当遵循民主决策原则,充 分听取各方面意见,保障人民 群众通过多种途径和形式参与 决策。developmentandcomprehensivelydeepeningthereform.第七条 作出重大行政决 策应当

15、遵循依法决策原则,严 格遵守法定权限,依法履行法 定程序,保证决策内容符合法 律、法规和规章等规定。Article6Majoradministrativedecisionsshallbemadeundertheprincipleofdemocraticdecision-making,opinionsshallbefullysolicitedfromallparties,anditshallbeguaranteedthatthepeopleparticipateindecision-makingthroughvariouschannelsandforms.第八条重大行政决策依 法接受本级人民代表

16、大会及其 常务委员会的监督,根据法律、 法规规定属于本级人民代表大 会及其常务委员会讨论决定的 重大事项范围或者应当在出台 前向本级人民代表大会常务委 员会报告的,按照有关规定办 理。Article7Majoradministrativedecisionsshallbemadeundertheprincipleofdecision-makinginaccordancewiththelaw,statutoryauthorityshallbestrictlyobserved,statutoryproceduresshallbeperformedinaccordancewiththelaw,anditshallbeensuredthatthecontentofthedecisioncomplieswithlaws,regulations,r

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 规章制度

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!