【中英文对照版】社会保险经办条例.docx

上传人:p** 文档编号:758970 上传时间:2024-02-26 格式:DOCX 页数:31 大小:184.61KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第1页
第1页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第2页
第2页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第3页
第3页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第4页
第4页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第5页
第5页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第6页
第6页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第7页
第7页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第8页
第8页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第9页
第9页 / 共31页
【中英文对照版】社会保险经办条例.docx_第10页
第10页 / 共31页
亲,该文档总共31页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】社会保险经办条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】社会保险经办条例.docx(31页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、社会保险经办条例RegulationontheProvisionofSocialInsuranceServices制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第765号公布日期:2023.08.16施行日期:2023.12.01效力位阶:行政法规法规类别:保险综合规定IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.765oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:08-16-2023EffectiveDate:12-01-20231.evelofAuthority:Ad

2、ministrativeRegulationsAreaofLaw:GeneralProvisionsonInsuranceCouncil of the Peoples中华人民共和国国务院令OrderoftheStateRepublicofChina(No.765)(第765号)TheRegulationontheProvisionofSocialInsuranceServices,asadoptedatthe11thexecutivemeetingoftheStateCouncilonJuly2152023,isherebyissued,andshallcomeintoforceonDecem

3、ber1,2023.社会保险经办条例已经2023年7月21日国务院第11次常务会议通过,现予公布,自2023年12月1日起施行。Premie匚LiQiang总理李强August16,20232023年8月16日RegulationontheProvisionofSocialInsurance社会保险经力、条例Services第一章总 则第一条为了规范社会保 险经办,优化社会保险服务, 保障社会保险基金安全,维护 用人单位和个人的合法权益, 促进社会公平,根据中华人 民共和国社会保险法,制定 本条例。Chapter I GeneralProvisionsArticle1ThisRegulatio

4、nisdevelopedinaccordancewiththeSocialInsuranceLawofthePeoplesRepublicofChinatoregulatetheprovisionofsocialinsuranceservices,optimizesocialsecurityservices,ensurethesecurityofsocialsecurityfunds,protectthelawfulrightsandinterestsofemployersandindividuals,andpromotesocialfairness.第二条经办基本养老保 险、基本医疗保险、工

5、伤保 险、失业保险、生育保险等国 家规定的社会保险,适用本条 例。Article2ThisRegulationshallapplytotheprovisionofbasicpensioninsurance,basicmedicalinsurance,work-relatedinjuryinsurance,unemploymentinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsuranceservicesprescribedbythestate.第三条社会保险经办工 作坚持中国共产党的领导,坚 持以人民为中心,遵循合法、 便民、及时、公开、安全的原 则

6、。Article3TheprovisionofsocialinsuranceservicesshalladheretotheleadershipoftheCommunistPartyofChina,adheretothepeoplecenteredapproach,andfollowtheprinciplesoflegality,convenienceforthepeople,timeliness,openness,andsecurity.第四条国务院人力资源 社会保障行政部门主管全国基 本养老保险、工伤保险、失业 保险等社会保险经办工作。国 务院医疗保障行政部门主管全 国基本医疗保险、生育保

7、险等 社会保险经办工作。Article4TheadministrativedepartmentofhumanresourcesandsocialsecurityoftheStateCouncilshalltakechargeoftheprovisionofbasicpensioninsurance,work-relatedinjuryinsurance,unemploymentinsurance,andothersocialinsuranceservicesnationwide.ThemedicalinsuranceadministrativedepartmentoftheStateCounc

8、ilshalltakechargeoftheprovisionofbasicmedicalinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsuranceservices.Theadministrativedepartmentofhumanresourcesandsocialsecurityofthelocalpeoplesgovernmentatorabovethecountylevelshalltakechargeoftheprovisionofbasicpensioninsurance,work-relatedinjuryinsurance,une

9、mploymentinsurance,andothersocialinsuranceservicesaccordingtothecoordinatinglevel.Themedicalinsuranceadministrativedepartmentofthelocalpeoplesgovernmentatorabovethecountylevelshalltakechargeofthebasicmedicalinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsuranceservicesaccordingtothecoordinatinglevel.A

10、rticle5Theadministrativedepartmentofhumanresourcesandsocialsecurity,themedicalinsuranceadministrativedepartment,andotherrelevantdepartmentsoftheStateCouncilshall,accordingtotheirrespectiveduties,closelycooperatetojointlyprovidegoodsocialinsuranceservices.Thelocalpeople,sgovernmentatorabovethecountyl

11、evelshallstrengthentheleadershipoftheprovisionofsocialinsuranceserviceswithinitsadministrativeregion,enhancethebuildingofsocialinsuranceservicecapacity,andprovideguaranteesfortheprovisionofsocialinsuranceservices.县级以上地方人民政府人力资 源社会保障行政部门按照统筹 层次主管基本养老保险、工伤 保险、失业保险等社会保险经 办工作。县级以上地方人民政 府医疗保障行政部门按照统筹 层次主

12、管基本医疗保险、生育 保险等社会保险经办工作。第五条国务院人力资源 社会保障行政部门、医疗保障 行政部门以及其他有关部门按 照各自职责,密切配合、相互 协作,共同做好社会保险经办 工作。县级以上地方人民政府应当加 强对本行政区域社会保险经办 工作的领导,加强社会保险经 办能力建设,为社会保险经办 工作提供保障。Chapter II SocialInsuranceRegistrationand第二章TransferofRelations转移社会保险登记和关系Article6Anemployershallundergosocialinsuranceregistrationwhenundergoin

13、gregistrationattheregistrationadministrativeauthority.第六条用人单位在登记 管理机关办理登记时同步办理 社会保险登记。个人申请办理社会保险登记,Anindividualapplyingforsocialinsurance以公民身份号码作为社会保障 号码,取得社会保障卡和医保 电子凭证。社会保险经办机构 应当自收到申请之日起10个工 作日内办理完毕。第七条社会保障卡是个 人参加基本养老保险、基本医 疗保险、工伤保险、失业保 险、生育保险等社会保险和享 受各项社会保险待遇的凭证, 包括实体社会保障卡和电子社 会保障卡。registrations

14、hallusehisorhercitizenidentificationnumberasthesocialsecuritynumberandobtainasocialsecuritycardandelectronicmedicalinsurancecertificate.Thesocialinsuranceagencyshallcompletetheprocessingoftheapplicationwithin10workingdaysofreceiptoftheapplication.Article7Thesocialsecuritycardisacertificateforindivid

15、ualstoparticipateinbasicpensioninsurance,basicmedicalinsurance,work-relatedinjuryinsurance,unemploymentinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsurance,andenjoyvarioussocialinsurancebenefits,includingboththephysicalsocialsecuritycardandelectronicsocialsecuritycard.医保电子凭证是个人参加基本 医疗保险、生育保险等社会保 险和享

16、受基本医疗保险、生育 保险等社会保险待遇的凭证。Theelectronicmedicalinsurancecertificateisacertificateforindividualstoparticipateinbasicmedicalinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsuranceandenjoythebenefitsofbasicmedicalinsurance,maternityinsurance,andothersocialinsurance.第八条登记管理机关应 当将用人单位设立、变更、注 销登记的信息与社会保险经办 机构共享,公安、民政、卫生 健康、司法行政等部门应当将 个人的出生、死亡以及户

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 规章制度

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!