《韩愈《杂说一龙说》全诗注释翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《韩愈《杂说一龙说》全诗注释翻译及赏析.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、杂说一龙说唐韩愈龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩陵谷,云亦灵怪矣哉!云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤!异哉!其所凭依,乃其所自为也。易日:“云从龙。既日:龙,云从之矣。注释龙说:选自杂说,为其首篇,题目为编者加。嘘:喷吐。龙吹气成云是古代的一种传说。固:本来、当然。景:通影。神变化:语出管子冰地篇龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕(电蜀),欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神。水:名词用作动词,下雨。汩:淹没云从龙:语出
2、易乾文言“云从龙,风从虎,圣人作而万物睹。从:随,跟随。伏:遮蔽。无以:没有可以用来。信:确实、的确。翻译龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。周易说:“云跟随着龙。那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!赏析文章以龙喻圣君,以云喻贤臣,借“龙嘘气成云,然后“乘是
3、气,茫洋穷乎玄间(宇宙间)的传说,阐明贤臣离不开圣君任用,圣君也离不开贤臣辅佐的道理,可以视为马说的姊妹篇。韩愈有“文章巨公和“百代文宗之名,著有韩昌黎集四十卷,外集十卷,师说等等。这篇根据典籍和传说写的杂感,用意很明显:作者以龙喻圣君,以云喻贤臣,说明了圣君与贤臣之间的关系,即圣君是要依靠贤臣建功立业,贤臣又要仰仗圣君的识拔才能荷重行远,如此才能相得益彰。通篇只就龙与云的关系着笔,从一个“灵字着眼,所无一句点明本旨,可处处扣题。含蓄而又生动形象的写法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,读来意味深远。“龙与“云相互依存,形象说明了圣君与贤臣相互依存。贤臣固然不可无圣君,而圣君更加不可无贤臣,说明要使国家长治久安,圣君与贤臣缺一不可。