【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx

上传人:p** 文档编号:910905 上传时间:2024-04-02 格式:DOCX 页数:13 大小:97.19KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第1页
第1页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第2页
第2页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第3页
第3页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第4页
第4页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第5页
第5页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第6页
第6页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第7页
第7页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第8页
第8页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第9页
第9页 / 共13页
【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx_第10页
第10页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】广州市公共场所外语标识管理规定.docx(13页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、广州市公共场所外语标识管理规定RegulationsofGuangzhouCityonForeignLanguageSignsinPublicPlaces制定机关:广州市人大(含常委会)发文字号:广州市第十六届人民代表大会常务委员会公告第31号批准机关:广东省人大(含常委会)批准日期:2023.12.28公布日期:2024.01.04施行日期:2024.02.01效力位阶:设区的市地方性法规法规类别:语言文字综合规定IssuingAuthority:GuangzhouProvincePeoplesCongress(incl.StandingCommittee)DocumentNumber:An

2、nouncementNo.31oftheStandingCommitteeoftheSixteenthGuangzhouMunicipalPeoplesCongressDateApproved:12-28-2023DateIssued:01-04-2024EffectiveDate:02-01-2024AreaofLaw:GeneralProvisionsonSpokenandWrittenLanguageApprovingAuthority:GuangdongProvincePeoplesCongress(incl.StandingCommittee)1.evelofAuthority:Lo

3、calRegulationsofDistrictedCitiesTheStandingCommitteeoftheGuangzhouMunicipalPeople,sAnnouncement(第31号)广州市第十六届人民代表大会常 务委员会第二十一次会议于 2023年11月29日通过的广 州市公共场所外语标识管理规 定,业经广东省第十四届人民 代表大会常务委员会第七次会议 于2023年12月28日批准,现 予公布,自2024年2月1日起 施行。(AnnouncementNo.31)TheTwenty-firstMeetingoftheStandingCommitteeoftheSixteent

4、hGuangzhouMunicipalPeoplesCongressadoptedtheRegulationsofGuangzhouCityonForeignLanguageSignsinPublicPlacesonNovember29j2023.ItwasreviewedandadoptedbytheSeventhMeetingoftheStandingCommitteeoftheFourteenthGuangdongProvincialPeople,sCongressonDecember28,2023.ItisherebypromulgatedandwilltakeeffectfromFe

5、bruary1,2024onwards.广州市人民代表大会常务委员会TheStandingCommitteeofGuangzhouMunicipalPeoplesCongressJanuary4,20242024年1月4日RegulationsofGuangzhouCityonForeignLanguageSignsinPublicPlaces广州市公共场所外语标识管理规定Article1TheseRegulationsareestablishedinaccordancewithrelevantlawsandregulations,consideringthecurrentcircumstan

6、cesinGuangzhou(referredtoasthecity).Theprimaryobjectiveistoregulatetheinstallationandmaintenanceofforeignlanguagesignswithinpublicplacesinthecity,therebyenhancingitsstatusasafocalpointforglobalcommunicationandconsumptionandreinforcingitsidentityasaninternationalmetropolis.第一条为了规范本市公共场所外语标识的设置和管理,打造国

7、际交往中心城市、国际消费中心城市,推进国际大都市建设,根据有关法律、法规,结合本市实际,制定本规定。Article2TheseRegulationsshallapplytotheforeignlanguagesignsinpublicplaceswithintheadministrativeareaofthecity,aswellaspertinentservicesandmaintenanceactivities.第二条本规定适用于本市行政区域内公共场所外语标识的设置和相关服务、管理等活动。Thetermforeignlanguagesigns,asstipulatedintheseRegu

8、lations,encompassessymbolsdisplayedonvariousmediums,includingguideposts,electronicdisplays,lightboxes,printedposters,etc.Suchsignsuseoneormoreforeignlanguagestoconveyinformationregardingdesignation,location,purpose,alert,warning,restriction,prohibition,instruction,orbriefintroductionofpertinentdetai

9、ls.本规定所称外语标识,是指在标牌、电子显示屏、灯箱、印刷招贴等各种载体上,使用一种或者多种外国文字告知名称、方位、用途、警示警告、限令禁止、指示指令或者简介有关内容等信息的标记。TheseRegulationsareapplicablewhenforeignlanguagesareimplementedforthedisseminationofinformationviavoiceannouncementsinpublicspaces,asdescribedintheaforementioned在公共场所使用外语播报前款规定信息的,参照本规定执行。paragraph.外语标识设置涉及广告、

10、地名、 党政机关名称的,依照国家有关 规定执行。Moreover,theseRegulationsareapplicableincaseswhereforeignlanguagesignsrelatetoadvertising,geographicalnomenclature,andthedesignationsofthePartyandgovernmententities.第三条市、区人民政府应 当将公共场所外语标识管理工作 纳入国际交往中心城市、国际消 费中心城市建设和城市管理工 作。Article3Themaintenanceofforeignlanguagesignsinpublicp

11、lacesshallbeincludedintheworkagendaofthemunicipalanddistrictpeoplesgovernmentstoimproveurbanmanagementandenhancethecitysstatusasahubforglobalcommunicationandconsumption.第四条 市人民政府外事部 门负责本市行政区域内公共场所 外语标识设置的管理及相关工 作,组织实施本规定,并履行以 下职责:Article4GuangzhouForeignAffairsOfficeshallberesponsibleformaintaininga

12、ndprovidingpertinentsupportregardingtheforeignlanguagesignsinpublicplaceswithintheadministrativeareaofthecityandorganizingtheexecutionoftheseRegulations.Thefollowingdutiesshallbeperformed.(一)制定并公布本市公共场所 外语标识译写标准和规范;(I) Toformulateandpromulgatestandardsandnormsforthetranslationandtypesettingofforeign

13、languagesignsinpublicplacesinthecity(二)组织开展公共场所外语标 识有关法规、标准的宣传;(II) Toorganizeandcarryoutpublicityonregulationsandstandardsrelatedtoforeignlanguagesignsinpublicplaces(三)组织开展公共场所外语标 识日常监测和纠正工作;(III) Toorganizeandcarryoutroutinemonitoringandcorrectionofforeignlanguagesignsinpublicplaces(四)根据需要出具公共场所外

14、语标识译写的认定意见;(IV) Toissueaccreditationopinionsonthetranslationandtypesettingofforeignlanguagesignsinpublicplacesasneeded(五)设立专家委员会,为公共 场所外语标识译写认定等工作提 供咨询、指导,协助开展相关检 查、纠正工作;(V) Tosetupanexpertcommitteetoprovideconsultationandguidancefordeterminingthetranslationandtypesettingofforeignlanguagesignsinpubl

15、icplacesandassistintherelevantinspectionandcorrectionwork(六)通过广州多语种公共服务 平台等渠道受理、处理对违反本 规定行为的投诉举报或者意见建 议;(VI) Toreceiveandaddresscomplaints,reports,orsuggestionsonviolationsoftheseRegulationsthroughtheGuangzhouMultilingualPublicServicePlatformandotherchannels(七)法律、法规规定的其他职 责。(VII) Tofulfillotherdutiesstipulatedbylawsandregulations区人民政府负责外事工作的部门 负责本行政区域内公共场所外语 标识设置的监督,组织开展公共 场所外语标识有关法规、标准的 宣传。Thedepartmentofthedistrictpeoplesgovernmentinchargeofforeignaffairsshallberesponsibleforsupervisingtheinstallationofforeignlanguagesignsinpublicplaceswithintheadministrativeareaandorganizingandconduct

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 行业资料 > 国内外标准规范

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!