中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx

上传人:p** 文档编号:957094 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:9 大小:41.70KB
下载 相关 举报
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第1页
第1页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第2页
第2页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第3页
第3页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第4页
第4页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第5页
第5页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第6页
第6页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第7页
第7页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第8页
第8页 / 共9页
中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx_第9页
第9页 / 共9页
亲,该文档总共9页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照中国人民银行货币政策委员会条例(2024修订).docx(9页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、RegulationontheMonetaryPolicyCommitteeofthePeople,sBankofChina(2024Revision)DocumentNumber:OrderNo.771oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:BankingRegulations1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:01-13-2024EffectiveDate:01-13-2024Status:Ef

2、fectiveRegulationontheMonetaryPolicyCommitteeofthePeoplesBankofChina(IssuedbyOrderNo.215oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonApril15,1997andrevisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendCertainAdministrativeRegulationsandDecisionsoftheStateCouncilissuedonJanuary13

3、,2024)ChapterIGeneralProvisionsArticle 1 ThisRegulationisdevelopedinaccordancewiththeprovisionsoftheLawonthePeoplesBankofChinaforthepurposeofbeingconducivetothecorrectformulationofmonetarj,policiesofthestate.Article 2 TheMonetaryPolicyCommitteeshalladheretotheleadershipoftheCommunistPartyofChina(CPC

4、)initswork,promotetheimprovementoftheframeworkofmodemmonetarypolicies,andreportimportantmatterstotheCPC中国人民银行货币政策委员会条例(1997年4月15日中华人民共和国国务院令第215号发布,根据2024年1月13日国务院关于修改部分行政法规和国务院决定的决定第一次修订)第一章总则第一条为了有助于国家货币政策的正确制定,根据中国人民银行法的规定,制定本条例。第二条货币政策委员会工作坚持中国共产党的领导,推动健全现代货币政策框架,重要事项报党中央、国务院。Article 3 TheMoneta

5、ryPolicyCommitteeistheadvisorybodyofthePeoplesBankofChinafortheformulationofmonetarj,policies.TheMonetaryPolicyCommitteeshallbeformedinaccordancewiththisRegulation.Article 4 ThedutiesoftheMonetaryPolicyCommitteearetodiscussthefollowingmattersonmonetarypoliciesandtoofferproposalsaccordingtothemacroec

6、onomiccontrolobjectivesofthestatebasedonthecomprehensiveanalysisofthemacroeconomicsituation:(1) Theformulationandadjustmentofmonetarypolicies.(2) Themonetarypolicycontrolobjectivesforacertainperiod.(3) Theapplicationofmoneiarypolicyinstruments.(4) Importantmeasuresrelatingtomonetarypolicies.(5) Thec

7、oordinationOfmonetarypolicieswithothermacroeconomicpolicies.Article5TheMonetaryPolicyCommitteeshallperformitsdutiesthroughitsPIenarymeetings.第三条货币政策委员会是中国人民银行制定货币政策的咨询议事机构。货币政策委员会依照本条例组成。第四条货币政策委员会的职责是,在综合分析宏观经济形势的基础上,依据国家的宏观经济调控目标,讨论下列货币政策事项,并提出建议:(一)货币政策的制定、调整;(一)一定时期内的货币政策控制目标;(三)货币政策工具的运用;(四)有关货

8、币政策的重要措施;(五)货币政策与其他宏观经济政策的协调。第五条货币政策委员会通过全体会议履行职责。第二章组织机构ChapterIlOrganizationalStructurethree expert committee members.专家委员3人。Article6TheMonetaryPolicyCommitteeshallbecomposedof:theGovernorofthePeoplesBankofChina;onedeputySeCretary-generaloftheStateCouncil;onedeputydirectoroftheNationalDevelopmenta

9、ndReformCommission;oneviceministerofFinance;twodeputygovernorsofthePeoplesBankofChina;theDirectoroftheNationalFinancialRegulatoryAdministration;theChairmanoftheChinaSecuritiesRegUlaIOryCommission;theDirectoroftheNationalBureauofStatistics;theDirectoroftheStateAdministrationofForeignExchange;theChair

10、manoftheChinaBankingAssociation;and第六条货币政策委员会由下列单位和人员组成:中国人民银行行长;国务院副秘书长1人;国家发展和改革委员会副主任1人;财政部副部长1人;中国人民银行副行长2人;国家金融监督管理总局局长;中国证券监督管理委员会主席:国家统计局局长;国家外汇管理局局长:中国银行业协会会长;TheadjustmenttotheentitiesandpersonsofwhichtheMonetaryPolicyCommitteeiscomposedshallbedecidedbytheStateCouncil.Article7TheMonetaryPol

11、icyCommitteeincludesexofficiomembersandnomineemembers.TheGovernorofthePeoplesBankofChina,theDirectoroftheNationalFinancialRegulatoryAdministration,theChairmanoftheChinaSecuritiesRegUlatOryCommission,andtheDirectoroftheStaleAdministrationofForeignExchangeareexofficiomembersoftheMonetaryPolicyCommitte

12、e.OthermembersoftheMonetaryPolicyCommitteearenomineemembers,whoshallbenominatedbythePeoplesBankofChinaorbythePeoplesBankofChinauponconsultationwiththerelevantdepartmentsandbereportedtotheStaleCouncilforappointment.Article 8 TheMonetaryPolicyCommitteehasonechairpersonandonevicechairperson.Thechairper

13、sonshallbethegovernorofthePeoplesBankofChinaandthevicechairpersonshallbedesignatedbythechairperson.Article 9 AmemberoftheMonetaryPolicyCommitteeshall:(1) begenerallyundertheageof65andhavethenationalityofthePeoplesRepublicofChina;(2) adheretoimpartialityandintegrity,diligentlyperformhisorherduties,an

14、dhavenorecordofviolationoflawor货币政策委员会组成单位和人员的调整,由国务院决定。第七条货币政策委员会委员包括当然委员和提名委员。中国人民银行行长、国家金融监督管理总局局长、中国证券监督管理委员会主席、国家外汇管理局局长为货币政策委员会的当然委员。货币政策委员会其他委员为提名委员,其人选由中国人民银行提名或者中国人民银行商有关部门提名,报请国务院任命。第八条货币政策委员会设主席一人,副主席一人。主席由中国人民银行行长担任;副主席由主席指定。第九条货币政策委员会委员应当具备下列条件:(一)年龄一般在65周岁以下,具有中华人民共和国国籍;discipline; and

15、(二)公正廉洁,忠于职守,无违法、违纪记录;(3) haveprofessionalknowledgeandpracticalexperienceinsuchareasasmacroeconomicsandfinance,andbefamiliarwithrelevantlaws,regulations,andpolicies.Article 10 AnexpertcommitteememberoftheMonetaryPolicyCommitteeshall,inadditiontotheconditionsspecifiedinArticle9ofthisRegulation,meetth

16、efollowingconditions:(1) Heorshehasaseniorprofessionaltechnicaltitle,hasengagedineconomicandfinancialworkfortenormoreyears,andhasarelativelyhighacademiclevel.(2) Heorsheisnotapublicservantofthestateanddoesnotholdapositioninanyfor-profitinstitution.Article 11 ThetermofofficeoftheChairmanoftheChinaBanking

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 研究报告 > 金融

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!