《国学出师表原文及翻译注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国学出师表原文及翻译注释.docx(6页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、国学出师表原文及翻译注释国学出师表原文及翻译注释前出师表出自三国志蜀志本传。当时为建兴五年,蜀汉已从刘备殂亡的震荡中恢复过来,外结孙吴,内定南中,励清吏政,兵精粮足;诸葛亮认为已有能力北伐中原,实现刘备匡复汉室的遗愿。于是,决意率军北进,准备征伐曹魏。临行上书后主刘禅,强调自己为报答先帝的知遇之恩和临终托咐,以“讨贼兴复作为自己的职责,并规劝后主采纳忠言,和辑臣吏,励志自振,使他能专心一致于北伐大业。先帝创业未半而中道崩殂1,今天下三分,益州疲敝2,此诚危急存亡之秋也!然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇4,欲报之于陛下也5。诚宜开张圣听6,以光先帝遗德,恢弘志士之气;不宜妄
2、自菲薄8,引喻失义9,以塞忠谏之路也。宫中府中10,俱为一体,陟罚臧否口1,不宜异同。若有作奸犯科12,及为忠善者,宜付有司论其刑赏13,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等14,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补缺漏15,有所广益。将军向宠16,性行淑均17,晓畅军事,试用于昔日18,先帝称之曰能,是以众议举宠为督19。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行阵和睦20,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也21;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也22。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛
3、恨于桓、灵也23!侍中、尚书、长史、参军24,此悉贞亮死节之臣25,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。臣本布衣,躬耕于南阳26,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯2刀。先帝不以臣卑鄙28,猥自枉屈29,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰30。后值倾覆B1,受任于败军之际,奉命于危难之间32,尔来二十有一年矣!先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也33。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明34;故五月渡沪35,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原;庶竭弩钝36,攘除奸凶37,兴复汉室,还于旧都B8。此臣之所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽
4、忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢39,以彰其咎。陛下亦宜自谋,以咨敬善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激!先帝创建王业还未完成一半就中途死去,现在天下三分鼎立,蜀汉是那么疲乏困顿,这真是有关生死存亡的时刻呵!然而朝庭里侍奉卫护陛下的大臣们,在内毫不懈怠;忠贞的将士,在外奋不顾身,那是因为大家在怀念先帝对他们不同一般的赏识,要向陛下表示报答之情啊!陛下实在应该广泛地听取大家的意见,以此来光大先帝留下的德行,也使大臣们坚贞为国的正气得到发扬;不可轻率地自己看轻自己而不加振作,言谈训谕时有失大义,以致把
5、臣民向您尽忠规劝的言路也阻塞了。内庭侍臣和相府官吏,都是一样为陛下效力的,凡是有所奖惩,不应该有差异。如果有做坏事触犯法令科条或忠心做好事的,应该交由有关官员评审应受什么处罚或受什么赏赐,以此来显示陛下处事的公正贤明;不可有所偏袒,使得宫中府中法令不一。郭攸之、费祎、董允等,这些侍卫之臣,都是善良诚实的人,心志都是忠贞纯正的,所以先帝选拔出来留给陛下任用。臣下认为宫庭中事,无论大小,全都要询问他们,然后再执行,必定能够补救疏漏,扩大效益。向宠将军品性善良公正,通晓军事,当初曾被任用过,先帝称赞他是个能人,所以大家酝酿着要推举他做中部督。臣下认为禁卫部队的事务,无论大小,全都由他过问,一定能使军
6、队协调齐心,处置合宜,各得其所。亲近贤良的臣子,疏远奸佞小人,前汉因此而兴旺强盛;亲近小人,疏远贤良的臣子,后汉因此而衰败覆灭。先帝活着的时候,每逢与臣下议论到这件事,没有不对桓、灵二帝的作为表示痛恨而发出叹息的。侍中郭攸之、费祎,尚书令陈震,长史张裔,参军蒋琬,都是坚贞坦诚,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们;这样汉家天下的兴旺,可以数着日子来等待了。臣下本来是个平民百姓,在南阳耕田为生,只求在乱世中能保全生命,不想向诸侯谋求高官厚禄和显赫的名声。先帝不因臣下低贱和少见识,不惜降低身份而三顾茅庐,向臣下询问天下大事。因此臣下为之感动,就答应为先帝效力。后来战事失败,臣下在败亡之际,
7、接受了挽救危局的重任,到现在已有二十一年了!先帝知道臣下处事谨慎,所以在临死时把辅助陛下兴复汉室的大事交付给臣下。接受先帝遗命以来,日日夜夜担心叹息,唯恐所托无所成就,从而有损先帝明于鉴察的声名;所以臣下在炎热的五月渡过泸水,深入到不毛之地。现在南方已平定,兵员装备已充足,该带领三军,北进克复中原。也许可以竭尽棉力,扫除凶残的奸贼,光复汉家江山,使长安、洛阳仍旧成为大汉王朝的首都。这就是臣下用来报答先帝,效忠于陛下的职责。至于权衡得失、掌握分寸,向陛下进忠言,那是郭攸之、费祎、董允他们的责任了。希望陛下把讨伐曹魏,兴复汉室的大事交付给臣下,如果无所成就,就治臣下的罪,来禀告先帝在天之灵。如果没
8、有劝勉陛下发扬圣德的忠言,那就要追究郭攸之、费祎、董允等人的怠惰之罪,公布他们的过失。陛下也应该自作打算,探求高明的道理,了解并接受忠正的言论,牢牢不忘先帝的遗愿,臣下这就感恩不浅了。而今快要去远征,面对表文,不禁流下泪来,真不知自己说的是什么。先帝:指蜀昭烈帝刘备。崩殂(CU粗阳):天子之死曰崩;殂,也是死的意思。2益州:汉行政区域十三刺史部之一,地有今四川省,甘肃省和陕西省一带,当时治所在成都。疲敝:贫弱。诚:确实是。秋:时候,日子。古人多以秋称多事之时。盖:发语词。陛下:对皇帝的称词,表示不敢直接面对皇帝,而通过陛阶下的侍从转致的意思。圣:古时对皇上的尊称。恢弘:发扬使之扩大。妄自菲薄:
9、毫无理由地自己轻视自己。9失义:失当,不合大义。10宫中:指宫庭内朝中的亲近侍臣,如文中的.侍中、侍郎之类。府中:指丞相府中的官吏,如文中的长史、参军等。11陟(Zhi秩):升官进位。臧否3ngpi脏匹):好坏、善恶。12犯科:触犯法律中的科条。13有司:有关的专管官署或官吏。14侍中、侍郎:都是皇帝左右的亲近侍臣,不仅随从出入,还备顾问。侍郎,即黄门侍郎。郭攸之:南阳人,性和顺,先后与费祎、董允同为侍中。费祎便衣):字文伟,江夏那(盲men)人,后主即位时为黄门侍郎,后迁侍中,位至大将军,录尚书事。延熙十年,被魏降人郭偶刺死。董允:字休昭,后主即位时为黄门侍郎,寻迁侍中,以能抑制宦官黄皓,对
10、后主多有匡助,以侍中兼尚书令。16向宠:蜀大臣向朗的兄子,后主时先后任中部督和中领军。1刀淑均:善良公平。18试用于昔日:指向宠曾随刘备伐吴,秫归兵败,唯他的营垒得到保全。19举宠为督:当时蜀大臣拟推举向宠为中部督,主管宫廷禁军的事务。20行阵:指部队。21先汉:犹言前汉,西汉。22后汉:指东汉。23桓:东汉桓帝刘志。灵:东汉灵帝刘宏。24侍中:指郭攸之和费祎。尚书:协助皇帝处理公文政务的官吏,此指陈震。长史:丞相府主要佐官,此指张裔。参军:丞相府主管军务的佐官,此指蒋琬,诸葛亮死后继为尚书令,统领国事。25贞亮:坚贞诚实。亮,忠诚坦白。26南阳:汉郡名,治所在宛(今河南省南阳市)。2刀闻达:
11、有名声。28卑.鄙:地位低下,少见识。29猥(W司伟):谦词。谦卑地。枉屈:屈尊的意思。30驱驰:喻为人效劳。31值:遇上。倾覆:指建安十三年(208),曹操南侵荆州时,刘备在当阳长坂被击破一事。32这两句指刘备当阳兵败,退至夏口(在今湖北省武汉市),派诸葛亮到孙权处求助,开始孙刘的第一次联合。33寄:托付。这句指刘备东伐孙吴,在秫归被吴将陆逊击败,退居白帝。章武三年(223)四月,刘备病死永安宫(故址在今四川省奉节县东),临终托孤于诸葛亮,要他辅助后主刘禅,讨魏兴汉。34伤:有损。35五月渡泸:建兴三年(225)南中诸郡反叛,诸葛亮率军出征,渡过泸水,平定南中四郡。泸,泸水,即金沙江。36驾钝:这里以劣马(弩)和不锋利的刀(钝)来比喻才能的平庸。37奸凶:指曹魏。38旧都:指汉朝曾建都的长安和洛阳。39慢:失职。