《国际货物运输委托代理合同(中英文对照)全套.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物运输委托代理合同(中英文对照)全套.docx(14页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、国际货物运输委托代理合同(中英文对照)国际货物运输委托代理合同(中英文对照)CONTRACTFORTHEINTERNATIONA1.CARRIAGEAGENT目录TAB1.EOFCONTENTS第一条服务范围ARTICLE 1 Scopeofservice第二条双方的权利和义务ARTICLE 2 THERIGHTSANDOB1.IGATIONSOFBOTHPAR11ES第三条合同价款及支付方式ARTICLE 3 CONTRACTPRICEANDPAYMENTMETHOD第四条保险ARTICLE 4 INSURANCE第五条保密条款ARTICLE 5 CONFIDENTIA1.ITY第六条不可抗
2、力ARTICLE 6 FORCEMAJERE第七条违约责任ARTICLE 7 1.IABI1.ITYFORBREACHOFCONTRACT第八条一般性条款ARTICLE 8 GENERA1.PROVISIONS部分章节示例如下:鉴于:Whereas.1、乙方具有国际货物运输代理资质和国际货物运输代理行业的丰富经验;1. PartyBhasthequalificationoftheagentofinternationalcargotransportationandhasrichexperienceintheindustryofinternationalfreightforwarding.2、甲方
3、希望委托乙方为其代理本合同项下货物的国际运输及相关服务等事宜;2. PartyAwishestoentrustPartyBtoactastheagentzunderthiscontractfortheinternationaltransportationofcargo,relatedservicesandothermatters.据此,双方按照公平互利的原则,根据中华人民共和国相关法律法规就以下条款达成一致:NOWTHEREFORE,thepartiesagreeonthefollowingtermsinaccordancewiththerelevantlawsandregulationsof
4、thePeoplesRepublicofChina,onthebasisoftheprincipleoffairnessandmutualbenefit第一条服务范围Article1Scopeofservice1.1 乙方根据甲方的委托,作为甲方的代理人代为办理订舱、报关、报验、装箱、转运、代为垫代海运运费等相关运输事宜。具体的服务范围详见授权委托书(附件一)。1.2 PartyBshallactasPartyA,sagenttohandlebooking,customsclearance,inspection,packing,forwarding,advancingseafreightand
5、otherrelatedtransportationmattersonbehalfofPartyAaccordingtoPartyA,sentrustment.Thespecificscopeofservicesisdetailedinthepowerofattorney(AnnexI).第二条双方的权利和义务ARTIC1.E2THERIGHTSANDOB1.IGATIONSOFBOTHPART正S2.1 甲方的权利和义务2.1 PartyAsrightsandobligations2.1.1 甲方委托乙方代为订舱时,甲方应当及时送交或者传真给乙方正确、齐备的托运单据。托运单应明确标明甲方订舱
6、单位名称、电话、传真及联系人并加盖公章,还有应注明货物的件数、重量、体积、目的港、装船日期、货物品名、运费条款及特别要求等。如果甲方提交的托运单内容不准确、不完整或不合法而导致的任何货物的损失或者造成乙方和/或第三人的任何损失或者责任,由甲方承担。如果甲方对货物运输没有特殊要求,乙方按普通货物办理运输。2.1.2 PartyAshallzwhenPartyAentrustsPartyBtomakebookingonitsbehalfzpromptlydeliverorfaxtoPartyBcorrectandcompleteconsignmentdocuments.TheConsignment
7、Noteshallclearlymarkthename,telephonenumber,faxnumberandcontactpersonofPartyA,sbookingunitandstampedwiththeofficialsealzandshallalsostatethenumberofpieces,weight,volume,portofdestination,dateofloading,nameofcargozfreighttermsandspecialrequirementsofthecargo.ProvidedthatthecontentsoftheConsignmentNot
8、esubmittedbyPartyAareinaccurate,incompleteorunlawful,whichresultinginthelossofanycargoorcausinganylossorliabilitytoPartyBand/orthirdparties,PartyAshallbeliabletherefore.ProvidedthatPartyAhavenoparticularrequirementsforthetransportationofcargo,PartyBwillhandlethetransportationpursuanttoordinarycargo.
9、2.1.3 甲方委托乙方代理报关、报验时,应当提供合法、合格、正确、齐全的报关报验单证,根据贸易性质不同可包括:合同、发票、商检证书、许可证、核销文件、报关单、手册、装箱单及有关批文等。如果因甲方提交的报关报验单证内容不准确、不完整或不合法而导致的损失和费用由甲方承担,包括但不限于乙方因此遭受的损失、乙方因此向第三人承担的责任等。2.1.4 ProvidedthatPartyAentrustsPartyBtoactasagentforCustomsclearanceandinspection,itshallprovideIegalzqualified,correctandcompletedoc
10、umentsforCustomsclearanceandinspection,whichmayinclude,dependingonthenatureoftradezcontracts,invoices,certificatesofcommodityinspection,permits,verifying/write-offinstrument,Customsdeclarations,manuals,packinglistsandrelevantapprovals,etc.ProvidedthatthecontentoftheCustomsdeclarationandinspectiondoc
11、umentswhichsubmittedbyPartyAareinaccurate,incompleteorillegal,PartyAshalltaketheresponsibilitiesofthelossesandexpenses,includingbutnotlimitedtothelossessufferedbyPartyBandtheliabilityofPartyBtothirdpartiestherefore.2.1.5 乙方代为甲方办理货物的装箱、中转运输时,应在托运单或者相关函电中明示委托事项,包括代为联系仓储、装卸、转运、短驳、装拆箱等事宜。2.1.6 PartyBsha
12、ll,whenithandlesthepackingandtrafficintransitofthecargoforPartyAzexpresstheentrustedmattersintheConsignmentSliporrelevantcorrespondence,includingcontactingstorage,loading/unloading,transfer,shortbargezunpackingandothermatters.2.1.7 如果甲方要求货物紧急出运,应事先在托运单特别要求声明中注明或者以其他书面形式通知乙方,并由乙方最后书面确认航期。如果未经乙方书面确认航期
13、,乙方不承担延误运输责任。2.1.8 ProvidedthatPartyArequirestheemergencydeliveryofthecargo,itshallindicateornotifyPartyBintheSpecialRequirementsStatementinadvance,whichPartyBshallfinallyconfirminwriting.PartyBshall,wherewithoutitsconfirmationoftheshippingperiod,notbeliablefortransportationdelay.2.2.3如果乙方必要时为甲方垫付海运
14、运费、港口费用及其他代理代办费用,甲方应当按照本合同的约定偿还乙方垫付的款项。2.2.3WherePartyB,asnecessary,advancesseafreight,portchargesandotheragencyfeesonbehalfofPartyAzPartyAshallreimbursePartyBforsuchadvancesinaccordancewiththeprovisionshereof.2.2.4乙方在接到甲方的订舱单后,应在合理时间向船运公司办理货物装运等手续。如因船运公司原因未能及时装运,乙方不承担责任但应当及时将有关情况通知甲方。2.2.4PartyBsha
15、llztotheshippingcompanywithinareasonabletimeuponreceiptofthebookingorderfromPartyA,handletheshipmentofthecargoandotherprocedures.Wheretheshipmentisfailtoeffectshipmentintimeduetotheshippingcompany,PartyBshallnotberesponsiblethereforehowevershallinformPartyAoftherelevantsituationintime.第三条合同价款及支付方式AR
16、TICLE 3 CONTRACTPRICEANDPAYMENTMETHOD3.1 合同价款包括:乙方的运输代理费以及乙方垫付的海运运费、港口费用、其他代理代办费用。本合同价款的具体构成详见附件二。3.2 Thecontractpriceincludes:PartyB,sfeeoftransportationagencyandPartyB,sadvanceofseafreight,portchargesandotheragencyfeesonbehalfofPartyA.ThespecificcompositionofthecontractpriceisdetailedinAnnexI1.3.3 甲方同意在本合同签定后个工作日内将上述合同价款支付给乙方。3.4 PartyAagreestoeffectpaymentoftheabovecontractpricetoPart