《智囊上部原文、译文、启示选押伴使.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《智囊上部原文、译文、启示选押伴使.docx(3页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、智囊上部选押伴使原文:“三徐”名著江左,皆以博治闻中朝,而骑省铉尤最。会江左使铉来修贡,例差官押伴。朝臣皆以词令不及为惮,宰相亦艰其选,请于艺祖。艺祖日:“姑退,朕自择之。”有顷,左(王当)传宣殿前司,具殿侍中不识字者十人以名入。宸笔点其一,Fh“此人可!”在廷皆惊,中书不敢复请,趣使行。殿侍者莫知所以,弗获已,竞往。渡江,始铉词锋如云,旁观骇愕,其人不能答,徒唯唯,铉不测,强聒而与之言。居数日,既无酬第,铉亦倦且默矣。(评:岳珂云:“当陶、窦诸名儒端委在朝,若令角辩骋词,席说不若铉?艺祖正以大国之体不当如此耳。其亦不战屈人,兵之上策欤?“孔子之使马圉,以愚应愚也。艺祖之遣殿侍者,以愚困智也。
2、以智强愚,愚者不解:以智角智,智者不服。白沙陈公甫,访定山庄孔易。庄携舟送之。中有一土人,素滑稽,肆谈亵昵、甚无忌惮。定山怒不能忍。向沙则当其谈时,若不闻其声,及其既去,若不识其人。定山大服。此即艺祖屈徐铉之术。)占文直译:三徐在江南地区享有盛名,他们都是因为博学多才而在朝廷中闻名,其中骑省徐铉尤为突出。有一次,江南派遣徐铉来进贡,朝廷按例需要派遣官员陪同。朝中的大臣们因为担心FI己的言辞比不上徐铉而畏缩不前,连宰相也为选拔陪同的官员而犯难,于是向太祖皇帝请示。太祖皇帝说:“你们先退下,我H己来选。”过了一会儿,左(王当)传旨给殿前司,让他们选出十个不识字的殿前侍卫,把他们的名字报上来。太祖皇
3、帝用笔点选了其中一个,说:“这个人可以!”朝廷上的人都感到惊讶,中书省也不敢再请求换人,立即催促那个侍卫出发。被选中的殿前侍卫F1.己也不知道为什么被选中,不得已,只好前往。过了长江后,徐铉的言辞如云,旁观的人都感到惊讶,而那个侍卫却不能回答,只越不停地唯唯诺诺。徐铉无法摸清对方的底细,只好强自与他交谈。过了儿天,由于没有得到回应,徐铉也感到疲倦和沉默了。(评:岳珂说:“当陶谷、窦仪等名儒在朝为官时,如果让他们与徐铉辩论,难道还会比不过徐铉吗?但太祖皇帝认为大国的风度不应该这样。他这样不战而屈人之兵,确实是兵法中的上策。”孔子派遣马夫应对愚盘的人,是用愚公应对愚蠢。太祖皇帝派遣侍从,是用愚蠢来
4、困住智芸。用智急去强压愚蠢的人,愚蠢的人不理解;用智慧去与智慧的人较量,智慧的人不会服气。白沙的陈公甫(即陈献章)去拜访定山庄的孔易(孔易是陈白沙的朋友)。孔易带着船送他。船上有一个读书人,平素就喜欢油腔滑调,言谈之间很轻薄无礼,甚至亳无顾忌。定山(孔易)非常生气,无法忍受。但白沙(陈献堂)却在他谈话时,仿佛没有听到他的声音,等到这个人离开后,乂好像不认识这个人一样。定山(孔易)对臼沙的涵养大感侬服。这就是太祖生帝制服徐铉的方法.)启发:这个故事告诉我们,在与人交往和处理事务时,不必总是用智慧和言辞去与人争辩或压服他人。有时候,沉默和包容反而能显示出一个人的大度和智慈。真正的智者懂得在合适的时机选择沉默,用平和的态度去化解矛盾和冲突。在现代社会,这种“以愚困智”的智慧同样适用。当我们遇到无理取闹或挑衅的人时,不必急于用言语反击,而应当保持冷静,用包容和理解去化解矛盾。这种处世哲学不仅有助于我们保持良好的人际关系,还能帮助我们更好地应对各种复杂的情况和挑战。