《国际货物买卖合同CIP.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物买卖合同CIP.docx(8页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。
1、合同CONTRACT合同号码:CONTRACTNO:签约日期:SIGNINGDATE:November,28,2013签约地点:PLACE:买方:THEBUYER:地址:Address:电话/Tel:传真/Fax:卖方:THESELLER:地址:Address:电话/Tel:传真/Fax:进口代理:ImportAgent:地址:Address:电话/Tel:传真/Fax:本合同由买卖双方订立,根据下列条款及条件,买方同意购入及卖方同意出售下述商品:ThisContractismadebyandbetweentheBuyerandtheSeller,wherebytheBuyeragreesto
2、buyandtheSelleragreestoselltheunder-mentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:1 .商品名称,规格,数量,单价及金额:COMMODITY,SPECIFICATION,QUANTITY,UNITPRICEANDAMOUNT货物名称及规格COMMODITYANDSPECIFICATIONS数量QUANTITY单价UNITPRICE总额TOTALAMOUNTC.I.P沈阳工厂C.I.PSHENYANGFACTORYC.I.P沈阳工厂C.I.PSHENYANGFACTORY总值
3、(大写):TOTALVALUE(INWORDS):EURoONLY2 .生产国别及制造厂商COUNTRYOFORIGIN&MANUFACTURER:3 .装船时间TIMEOFSHIPMENT:4 .装船口岸PORTOFSHIPMENT:欧洲主要海港EUROPEANMAINSEAPORT5 .包装PACKING:集装箱CONTAINER商品应以适合长途海运及天气变化的集装箱包装,并可防潮、防震、防锈和防粗鲁装卸。卖方将承担因不正确包装或保护措施而引起的任何货物损失和费用。包装箱中包括全套的服务与操作手册。根据中国现行的法规,若货物使用松木包装材料,卖方应在每一个木质包装上施加输出国官方认可的IP
4、PC专用标识。如非木质包装材料,卖方则应提供非木质包装申明文件。Tobepackedincontainers,suitableforlongdistanceseafreighttransportationandchangeofclimate,wellprotectedagainstmoisture,shocks,rustandroughhandling.TheSellershallbeliableforanydamageofthecommodityandexpensesincurredonaccountofimproperpackingandforanyrustattributabletoin
5、adequateorimproperprotectivemeasuretakenbytheSellerinregardtothepacking.Onefullsetofserviceandoperationmanualsconcernedshallbeenclosedinthecase(s).AccordingtothecurrentregulationinChina,ifconifersolidwoodisusedasthepackingmaterial,theSellershallmarkeachpackagewiththeIPPCspecialmarkapprovedbytheCompe
6、tentGovernmentAuthorities.Ifnon-woodenmaterialisused,theSellershallprovidetheDeclarationofNon-woodenPackingMaterial.6 .目的口岸portOfdestination:7 .装运标记SHIPPINGMARK:8 .保险INSURANCE:由卖方投保合同总额110%的一切险。TobecoveredbytheSellerfor110%ofthecontractvalueagainstallrisks.9 .税收及银行费用:买方负责缴纳依中华人民共和国有关税收法律在中华人民共和国境内征收
7、的任何税款以及买方开证银行所发生的所有相关费用。卖方负责缴纳履行本合同中中华人民共和国境外所生产的税款和银行费用。TAXESandBANKINGCHARGES:TheBuyershallpaythetaxesleviedwithinthePeople,sRepublicofChina,ifany,asstipulatedbytheChineseTaxRegulationsandallbankingchargesoccurredbytheBuyer,sbank.TheSellershallpaythetaxesinconnectionwiththeContractwhichoccurredout
8、sidethePeoplesRepublicofChinaandallbankingchargesoutsideP.R.China.10 .付款条件:合同总额的100%在设备装船前30天由买方开立以卖方为受益人的不可撤消的即期信用证,凭装船单据支付,此信用证有效期为6个月。若不可撤消之信用证未能在此合约所注明之期限内开出,买方应承担一切因此延误所引致之额外费用(例如:存仓费,银行利息及其他手续费等),而船期亦会作相应延误。信用证受益人银行资料如下:帐户名称:地址:受益人银行:银行地址:SwiftCode:付款受款人银行资料如下:帐户名称:受款人银行名称:受款人银行地址:银行账户号码:Swift
9、Code:BankCode:IBAN:PAYMENT:Thebalanceof100%ofthetotalcontractvalueshallbepaidbyanIrrevocableatsightLetterofCreditissuedbytheBuyertotheSelleratleast30daysbeforethedateofshipment.TheLetterofCreditshallbevalidupto6months.IftheIrrevocableLetterofcreditisnotopenedwithinthetimestipulated,alladditionalcost
10、sincurredbytheSeller(includingbutnotlimitedtostoragecharges,interestandbankcharges)shallbebornebytheBuyerwiththedateofshipment,andshipmentmightbedelayedaccordingly.Beneficiary,sBankInformationforpayments:Accountname:Beneficiarybank:Bankaddress:Accountno.:SwiftCode:Bankcode:IBAN:BeneficiarysBankInfor
11、mationforL/Copening:Accountname:Address:Beneficiarybank:Bankaddress:SwiftCode:11 .装船单据:A.全套(3/3)“已装船”清洁提单,注明“运费已付”及唆头,空白抬头,空白背书,通知进口代理、B.发票五份,注明合同号、唆头及信用证号。C.两份装箱单由制造工厂发出,注明合同号及唆头、并列明每件货物的毛重和净重。D.制造工厂的品质及数量证书一份。E.致买方装船通知的传真的副本一份。F.保险单据正本一份。SHIPPINGDOCUMENT:A. Fullset(3/3)oforiginalcleanonboardoceanB
12、illsofLadingmarkedmFREIGHTPREPAIDandwithshippingmark,madeouttoorder,blankendorsed,andnotifyingImQOrtAaent.B. 5copiesofinvoicewiththeinsertionofContractNo.,ShippingMarkandL/CNo.C. 2copiesofPackingListissuedbytheManufacturers,withtheContractNo.,ShippingMark,grossandnetweightofindividualitems.D. 1copyo
13、fCertificateofQuantityandQualityissuedbytheManufacturers.E. CertifiedcopyofadvisingshipmentfaxtotheBuyer.F. Oneoriginaloftheinsurancecertificate.12 .装船通知:每批货物装运完毕,卖方即以传真通知买方,并注明合同号、信用证号、货名、数量、重量、总值、船名、开船日期和目的口岸。SHIPPINGADVICE:TheSellershall,immediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,adviseby
14、telefaxtheBuyeroftheContractNo.,LetterofCreditNo.,commodity,quantity,grossweight,invoicevalue,nameofvessel,dateofsailingandportofdestination.13 .品质保证:卖方保证所交货物与本合同规定之品质、规格、数量完全相符,且为完全新货。GUARANTEEOFQUALITY:TheSellerguaranteesthatthecommodityhereofisbrandnewandcompliesinallrespectswithquality,specifica
15、tionandquantitystipulatedinthiscontract14 .索赔CLAlMS:14.1 货物运抵口岸九十天内,如发现货物品质、规格和数量与本合同规定不符,除属于保险公司或船方责任者外,买方凭当地出入境检验检疫局出具的检验证明书有权向卖方索赔换货或赔偿,全部费用(如检验费,退运费,回运费,保险费,仓储及装卸费等)应由卖方支付。Within90daysafterthearrivalofthegoodsatdestination,shouldthequality,specificationsorquantitybefoundnotinconformitywiththestipulationsoftheContractexceptthoseclaimsforwhichtheinsurancecompanyortheownersofthevesselareliable,theBuyershall,onthestrengthoftheInspectionCertificateissuedbylocalEntry-ExitInspectionandQuarantineBureau,havetherighttoclaimforreplacementwithnewgoods,orfo