手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx

上传人:p** 文档编号:394752 上传时间:2023-08-06 格式:DOCX 页数:2 大小:21.83KB
下载 相关 举报
手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx_第1页
第1页 / 共2页
手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《手语译员职业技能等级标准表、技能考场设施布置图.docx(2页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、附录A:(规范性)手语译员职业技能等级标准表求等级、技能要求工作场合资深手语译员理解能力:具有很强的双语理解能力;能完全理解技术性及专业很强的话题;对手语和口语的地方变体有很强的理解能力。表达能力:具有很强的双语表达能力;口语表达中吐字清晰,语调自然,语速均匀,没有填充词及自我修正;手语表达清晰,能自如地结合面部表情及肢体动作:语篇衔接非常自然。适合专业性很强的场合,包括(但不限于)国家重要会议、电视媒体、学术讲座、法庭审理等重大场合。高级手语译员理解能力:具有较强的双语理解能力;能理解技术性及专业较强的话题;对手语和口语的地方变体有较强的理解能力。表达能力:具有较强的双语表达能力;口语表达中

2、吐字清晰,语调自然,语速均匀,有极少填充词及自我修正;手语表达清晰,能很好地结合面部表情及肢体动作;语篇衔接自然。适合技术性及专业性较强的场合,包括(但不限于)大型会议、电视媒体、新闻发布、学术讲座、司法审理、医疗救治等重要场合。中级手语译员理解能力:具有较好的双语理解能力;能理解非专业性的广泛话题及有一定技术性和专业性的话题;对手语和口语的地方变体有较好的理解能力。表达能力:具有较好的双语表达能力;口语表达中吐字清晰,语调自然,语速均匀,有少量填充词及自我修正;手语表达清晰,能较好地结合面部表情及肢体动作;语篇衔接较为自然。适合有一定的专业性的场合,包括工作会议、医院诊疗、课堂教学、电视网络媒体、专业咨询、公安审讯、法律援助、银行、保险等各类公共服务场合。初级手语译员理解能力:具有基本的双语理解能力;能理解一般日常交谈的话题;对手语和口语的地方变体有一般的理解能力。表达能力:具有基本的双语表达能力;口语表达中吐字较清晰,语调较自然,语速较均匀,有部分填充词及自我修正;手语表达较清晰,基本能结合面部表情及肢体动作;语篇衔接基本自然。适合一般性交谈以及各种接待、陪同、咨询、公益服务、公共窗口服务类场合。附录B:(规范性)技能考场设施布置图(含董克艮)

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 管理/人力资源 > 人事档案

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!