中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx

上传人:p** 文档编号:957133 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:20 大小:57.87KB
下载 相关 举报
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第1页
第1页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第2页
第2页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第3页
第3页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第4页
第4页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第5页
第5页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第6页
第6页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第7页
第7页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第8页
第8页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第9页
第9页 / 共20页
中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx_第10页
第10页 / 共20页
亲,该文档总共20页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照国内水路运输管理条例(2023修订).docx(20页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、Regulationonthe/AdministrationofDomesticWaterTransport(2023Revision)DocumentNumber:OrderNo.764of【heStateCouncilofthePRCAreaofLaw:WaterWayTransport1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:07-20-2023EffectiveDale:07-20-2023Status:Effective2017-2023AnnotationVe

2、rsion2016-2017AnnotationVersion2012-2016AnnotationVersionRegulationontheAdministrationofDomesticWaterTransport(PromulgatedbytheOrderNo.625oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonNovember13,2012;andrevisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStaleCouncilonAmendingSomeAdministrativeReg

3、ulationsonFebruary6,2016;revisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch1,2017;andrevisedforthethirdtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)ChapterIGeneral

4、ProvisionsArticle 1 ThisRegulationisformulatedforpurposesofregulatingtheoperationofdomesticwatertransport,maintainingthemarketorderofdomesticwatertransport.国内水路运输管理条例(2012年10月13日中华人民共和国国务院令第625号公布根据2016年2月6日国务院关于修改部分行政法规的决定第一次修订根据2017年3月1日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第二次修订根据2023年7月20日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第三次修订)

5、第一章总则第一条为了规范国内水路运输经营行为,维护国内水路运输市场秩序,保障国内水路运输安全,促进国内水路运输业健康发展,制定本条例。guaranteeingthesafetyofdomesticwatertransport,andpromotingthesounddevelopmentofdomesticwatertransportcause.Article 2 TheoperationofdomesticwatertransportandancillarybusinessshallbesubjecttothisRegulation.Theterm“domesticwatertranspor

6、t(hereinafterreferredtoas4twatertransport)asmentionedinthisRegulationreferstothecommercialtransportofpassengersandcargosinnavigablewaters,wherethedepartureport,thecallingport,andthedestinationportareallwithinthejurisdictionofthePeoplesRepublicofChina.Theterm4tancillarywatertransportbusiness“asmentio

7、nedinthisRegulationreferstothebusinessoperationsthataredirectlyprovidedforwatertransport,suchasvesselmanagement,vesselagency,agencyforwalertransportofpassengers,andagencyforwatertransportofcargos.Article 3 Thestateshallencourageandprotectfaircompetitionatthewatertransportmarketandprohibitmonopolyand

8、unfaircompetition.Byadoptingsuchmeasuresaseconomicandtechnicalpolicies,thestateshallsupportandencouragewatertransportoperatorstorealizescaleandintensivebusinessoperationsandpromotethestructuraladjustmentofthewatertransportindustry;andsupportandencouragewatertransportoperatorstoadoptadvancedandapplic

9、ablewatertransportfacilitiesand第二条经营国内水路运愉以及水路运愉辅助业务,应当遵守本条例。本条例所称国内水路运输(以下简称水路运输),是指始发港、挂靠港和目的港均在中华人民共和国管辖的通航水域内的经营性旅客运输和货物运输。本条例所称水路运输辅助业务,是指直接为水路运输提供服务的船舶管理、船舶代理、水路旅客运输代理和水路货物运输代理等经营活动。第三条国家鼓励和保护水路运输市场的公平竞争,禁止垄断和不正当竞争行为。国家运用经济、技术政策等措施,支持和鼓励水路运输经营者实行规模化、集约化经营,促进水路运输行业结构调整;支持和鼓励水路运输经营者采用先进适用的水路运输设备

10、和技术,保障运输安全,促进节约能源,减少污染物排放。technologiestoguaranteetransportsafety,promoteenergyconservation,andreducepollutantdischarge.Thestateshallprotectthelawfulrightsandinterestsofwatertransportoperators,passengers,andcargoowners.Article 4 ThetransportadministrativedepartmentoftheStateCouncilshallbeinchargeofth

11、enationalwatertransportmanagement.Thetransportadministrativedepartmentunderthelocalpeoplesgovernmentatorabovethecountylevelshallbeinchargeofthewatertransportmanagementwithintheirrespectivejurisdiction.Thedepartmentorinstitutionresponsibleforwatertransportmanagementunderthelocalpeoplesgovernmentatora

12、bovethecountylevel(hereinafterreferredtoas44departmentresponsibleforwatertransportmanagement)shallundertakethewatertransportmanagementassetforthinthisRegulation.Article 5 Toengageinwatertransportandancillarybusiness,anoperatorshallobservelawsandregulationsandprovidesen,icesingoodfaith.Thetransportad

13、ministrativedepartmentoftheStateCouncilandthedepartmentresponsibleforwatertransportmanagementshallconductsupervisionandadministrationonthewatertransportmarketaccordingtolaw,imposepenaltiesagainstanyillegalwatertransportoperationandancillarybusiness,establishmanagementrulesforoperatorsoperationsingoo

14、dfaith,andpubliclyannouncethesupervisionand国家保护水路运输经营者、旅客和货主的合法权益。第四条国务院交通运输主管部门主管全国水路运输管理工作。县级以上地方人民政府交通运输主管部门主管本行政区域的水路运输管理工作。县级以上地方人民政府负责水路运输管理的部门或者机构(以下统称负责水路运输管理的部门)承担本条例规定的水路运输管理工作。第五条经营水路运输及其辅助业务,应当遵守法律、法规,诚实守信。国务院交通运输主管部门和负责水路运输管理的部门应当依法对水路运输市场实施监督管理,对水路运输及其辅助业务的违法经营活动实施处罚,并建立经营者诚信管理制度,及时向社会

15、公告监督检查情况。第二.章水路运输经营者inspectioncircumstancesinatimelymanner.ChapterIIWaterTransportOperatorsArticle6Toapplyforengaginginwatertransportbusiness,besidesthecircumstancesasprescribedinArticle7ofthisRegulation,anapplicantshallsatisfythefollowingconditions:(1) obtainsthelegalpersonstatusasanenterprise;(2)

16、hasvesselsthatsatisfytheconditionsasprescribedinArticle13ofthisRegulation,andthetransportcapacityofitsownvesselsconformstotheprovisionsofthetransportadministrativedepartmentoftheStateCouncil;(3) hasspecificbusinessscope.Wheretheapplicantappliesforwatertransportbusinessofpassengerliners,itshallhavefeasiblerouteoperationplan;(4) hasthemanagementpersonnelofmaritimea

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 规章制度

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!