中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx

上传人:p** 文档编号:957125 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:26 大小:80.45KB
下载 相关 举报
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第1页
第1页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第2页
第2页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第3页
第3页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第4页
第4页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第5页
第5页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第6页
第6页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第7页
第7页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第8页
第8页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第9页
第9页 / 共26页
中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx_第10页
第10页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照娱乐场所管理条例(2020修订).docx(26页珍藏版)》请在第壹文秘上搜索。

1、DocumentNumber:OrderNo.732oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:GeneralProvisionsonCulture1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:11-29-2020EffectiveDale11-29-2020Status:Effective2016-2020AnnotationVersion2006-2016AnnotationVersion1999-2006C

2、omparisonVersionRegulationontheAdministrationofEntertainmentVenues(PromulgatedbytheOrderNo.458oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonJanuary29,2006;revisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonFebruary6,2016;revisedforthesecondtime

3、inaccorancewithDecisionoftheSlateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonNovember29,2020)ChapterIGeneralProvisionsArticle 1 ThisRegulationisformulatedinordertostrengthentheadministrationofentertainmentvenuesandensurethehealthydevelopmentofentertainmentvenues.Article 2 The*4entertain

4、mentvenues”asmentionedinthisRegulationreferstothesinging,dancingandgameplacesthatareoperatedformakingprofitsandareopenedtothegeneral娱乐场所管理条例(2006年1月29日中华人民共和国国务院令第458号公布根据2016年2月6日国务院关广修改部分行政法规的决定第一次修订根据2020年11月29日国务院关广修改和废止部分行政法规的决定第二次修订)第一章总则第一条为了加强对娱乐场所的管理,保障娱乐场所的健康发展,制定本条例。第二条本条例所称娱乐场所,是指以营利为目的,

5、并向公众开放、消费者自娱自乐的歌舞、游艺等场Article 3 Thecompetentdepartmentforcultureadministrationunderthepeoplesgovernmentalorabovethecountylevelshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationofdailybusinessoperationsoftheentertainmentvenues,andthepublicsecurityorganatorabovethecountylevelshallberesponsibleforthe

6、supervisionandadministrationoffirecontrolandpublicsecuritysituationoftheentertainmentvenues.Article 4 Nostateorganoranyofitsfunctionariesmayoperateentertainmentvenuesorparticipateinthebusinessoperationsofentertainmentvenuesordosoinadisguisedform.Norelativewhohassuchrelationshipashusbandandwife,linea

7、ldescent,collateralconsanguinitywithinthreegenerationsorcloseaffinitywiththefunctionariesofthecompetentdepartmentIbrcultureadministrationorthepublicsecurityorganmayoperateentertainmentvenuesorparticipateinthebusinessoperationsoftheentertainmentvenuesordosoinadisguisedform.ChapterIIEstablishmentArtic

8、le 5 Anyonewhofallsunderanyofthefollowingcircumstancesshallnotoperateentertainmentvenuesorworkinentertainmentvenues:第三条县级以上人民政府文化主管部门负责对娱乐场所日常经营活动的监督管理;县级以上公安部门负责对娱乐场所消防、治安状况的监督管理。第四条国家机关及其工作人员不得开办娱乐场所,不得参与或者变相参与娱乐场所的经营活动。与文化主管部门、公安部门的工作人员有夫妻关系、直系血亲关系、三代以内旁系血亲关系以及近姻亲关系的亲属,不得开办娱乐场所,不得参与或者变相参与娱乐场所的经营活

9、动。第二章设立第五条有下列情形之一的人员,不得开办娱乐场所或者在娱乐场所内从业:(I)Apersonhasevercommittedthecrimeoforganizing,forcing,seducing,harboringorintroducingprostitution,thecrimeofproducing,sellingordisseminatingobscenematerials,thecrimeofsmuggling,lrafcking,transportingandmanufacturingdrugs,thecrimeofrape,thecrimeofmolestingorhu

10、miliatingwomenbyforces,thecrimeofgambling,thecrimeoflaundering,thecrimeoforganizing,leadingoractivelyparticipatinginanunderworld-styleorganization;(2)Apersonhaseverbeendeprivedofpoliticalrightsbecauseofcrimes;(3)Apersonhasbeenforcedtogiveupdrughabitsbecauseoftakinginorinjectingaddictivedrugs;or(4)Ap

11、ersonhaseverbeensubjectedtoadministrativedetentionbecauseofprostitutionorgoingwhoring.Article 6 AforeigninvestormaylegallyestablishanentertainmentvenuewithinChina.Article 7 Noentertainmentvenuesmaybeestablishedatanyofthefollowingplaces:(1) Residentialbuildings,museums,librariesorbuildingswithincultu

12、ralrelicprotectionentitiesasverified;(2) Surroundingsofresidentialareas,schools,hospitalsorgovernmentalorgans;(一)曾犯有组织、强迫、引诱、容留、介绍卖淫罪,制作、贩卖、传播淫秽物品罪,走私、贩卖、运输、制造毒品罪,强奸罪,强制猥亵、侮辱妇女罪,赌博罪,洗钱罪,组织、领导、参加黑社会性质组织罪的;(二)因犯罪曾被剥夺政治权利的;(三)因吸食、注射毒品曾被强制戒毒的;(四)因卖淫、嫖娼曾被处以行政拘留的。第六条外国投资者可以依法在中国境内设立娱乐场所。第七条娱乐场所不得设在下列地点:(一

13、)居民楼、博物馆、图书馆和被核定为文物保护单位的建筑物内;(二)居民住宅区和学校、医院、机关周围;(3) Stations,airportsorotherdensely-populatedplaces;(三)车站、机场等人群密集的场所;(4) Placesbelowthefirstundergroundfloorofbuildings;or(5) AreasadjacentIothewarehousesofdangerouschemicals.Theboundarynoiseofanentertainmentvenueshallconformtothestandardsforenvironme

14、ntalnoisesasprescribedbytheState.Article8TheareaofusageofanentertainmentvenueshallnotbelessthantheminimumstandardsasprescribedbythecompetentdepartmentforcultureadministrationundertheStateCouncil.Theestablishmentofagameentertainmentvenuehavingelectronicgamemachinesshallconformtotherequirementsaboutth

15、etotalamountandoverallarrangementasprescribedbythecompetentdepartmentforcultureadministrationundertheStaleCouncil.Article9Anentertainmentvenuethatappliesforengagingintheentertainmentvenuebusinessshallfiletheapplicationwiththecompetentcultureadministrativedepartmentatthelevelofthecountywhereitislocat

16、ed;andanentertainmentvenueasaforeign-fundedthatappliesforengagingintheentertainmentvenuebusinessshallfiletheapplicationwiththecompetentcultureadministrativedepartmentofthepeoplesgovernmentoftheprovince,autonomousregion,ormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentwhereitislocated?Inparagraph2,“Toapplyforestablishinganentertainmentvenue“isreplacedwith“Anentertainment

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 规章制度

copyright@ 2008-2023 1wenmi网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-1

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。第壹文秘仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知第壹文秘网,我们立即给予删除!